
Онлайн книга «Колесо судьбы»
— Как долго они вместе? — Двенадцать лет. Он присвистнул. — Ничего себе! Тана бросила в сторону Артура враждебный взгляд. «Он, видать, не отказывает себе ни в чем». Эта сцена заставила ее вновь вспомнить о Билли. Она отвернулась, чтобы не видеть пирующих, однако Гарри успел заметить выражение боли в ее глазах. — Не принимайте это близко к сердцу, принцесса, — мягко сказал он. Тана повернулась и посмотрела на Гарри. — Это ее дело. Не мое. — Умница! Только не надо забывать об этом. Каждый волен сам распоряжаться своей судьбой. — Он улыбнулся. — А вы так и не ответили на мои нескромные вопросы. Что вы собираетесь делать после окончания колледжа? — Не знаю. Может быть, поступлю в Колумбийский университет. Я хочу учиться дальше. — Перспектива выйти замуж и завести четырех деток вас не устраивает? — Оба весело рассмеялись. — Покорно благодарю, хотя это — голубая мечта моей мамочки. — Она взглянула на него с новым любопытством. — А вы? Где все-таки вы учитесь? Он поставил свой бокал и вздохнул. — В Гарвардском университете. Это звучит немного претенциозно, не так ли? Потому вам и не захотел сказать сразу. — Это правда? Он усмехнулся. — К несчастью, да. Однако я не теряю надежды вылететь оттуда к концу учебного года и прилагаю к этому все усилия. — Не верю. Если бы вы были слабым учеником, вы бы не смогли туда поступить. — Как это не смог бы поступить? Это абсурд! Я — Уинслоу, моя дорогая! Такие, как мы, всегда поступают. Собственно говоря, этот университет построен на наши деньги. — Ясно. — Его слова произвели сильное впечатление. — Тем не менее вы не хотите там учиться? — Не очень. Я хотел уехать куда-нибудь на Запад: в Стэнфорд или в Калифорнийский университет, но у моего отца это что-то вроде идеи фикс. Переубеждать его не имело смысла, вот я и поступил. А теперь валяю дурака, вынуждая своих профессоров раскаиваться в том, что они меня приняли. — Похоже, вы для них не подарок, — засмеялась Тана. Она заметила, что Артур и его компания только что ушли. Он ее не видел, и она не знала, радоваться этому или нет. — Вы должны приехать ко мне туда как-нибудь. Ну, скажем, во время весенних каникул. Она засмеялась и отрицательно покачала головой. — Не думаю, что это возможно. — Вы мне не доверяете? — Гарри искренне удивился. В эту минуту Тана увидела в нем вполне зрелого молодого человека со светскими манерами. — Честно говоря, нет. — Она прихлебнула шампанского, и оба рассмеялись. Она была настроена на веселый лад, ей было хорошо с ним. Впервые за долгое время она встретила парня, который ей нравился. Просто как друг. Он был остроумен, с ним можно было посмеяться; ему она могла открыть то, что не могла сказать никому другому, кроме Шарон. Вдруг ей пришла в голову идея. — Я могу приехать, но не одна. — А с кем? — подозрительно спросил он. — С подругой по общежитию. — Она рассказала ему о Шарон Блейк. Он был заинтригован. — Дочь Фримена Блейка? Это меняет дело. Она и в самом деле такая замечательная, как вы ее расписываете? — В сто раз лучше. — Тана рассказала ему, как они с Шарон ходили в йоланское кафе, где их не стали обслуживать; потом рассказала про лекцию Мартина Лютера Кинга. Он слушал с видимым интересом. — Я хотел бы ее увидеть. Вы действительно думаете, что сможете приехать с ней в Кембридж этой весной? — Это не исключается, но я должна спросить у нее. — Разве вы с ней срослись, как сиамские близнецы? — Он оглядел ее критическим взором. Это была одна из самых симпатичных девушек, каких он когда-либо знал. Ради того, чтобы повидать ее лишний раз, он был согласен на все. Пусть она привозит с собой кого ей угодно. — Вроде того. Я ездила к ним в Вашингтон на День Благодарения и хочу сделать ответное приглашение. — Но почему бы вам не пригласить ее сюда? Последовала долгая пауза, после чего Тана подняла на него глаза. — Мою мать хватит удар, если она узнает, что Шарон цветная. Я рассказываю ей все, кроме этого. — Чудно! — засмеялся Гарри. — Не помню, говорил ли я вам, что моя бабушка со стороны матери была темнокожая? — Это было сказано с такой серьезностью, что она почти поверила. Гарри не выдержал и рассмеялся, а она сделала обиженное лицо. — Ничего себе, шуточки!.. Приходите к нам в гости, Гарри. — Но я хочу, чтобы вы были моей гостьей. Он позвонил ей на следующий день, чтобы пригласить ее через два дня на ленч. На Рождество мать с дочерью остались вдвоем. — Это звонил тот самый молодой человек, с которым ты познакомилась вчера? — Было субботнее утро, и Джин читала, лежа в постели. Артур не звонил со вчерашнего дня, и она умирала от нетерпения рассказать ему о том, как прошел бал. Однако Джин не решалась его побеспокоить, ей приходилось ждать, когда он позвонит сам — так повелось еще при жизни его жены. Ко всему прочему, он, наверное, занят рождественскими заботами, своими детьми. — Тот самый, — ответила ей дочь. — Он показался мне симпатичным. — Не только тебе. Тана, однако, знала, что критерии оценки у них с матерью разные. Гарри может быть язвительным и непредсказуемым, он слишком много пьет и, судя по всему, испорчен воспитанием. Однако накануне он вел себя вполне прилично, когда проводил ее до дому: просто пожелал ей доброй ночи — и ничего больше. Напрасно она нервничала из-за этого. Когда он через два дня зашел за ней перед ленчем, на нем был блейзер с галстуком и серые брюки. Но стоило им спуститься вниз, как он нацепил роликовые коньки, клоунскую шляпу и повел себя как сумасшедший. Так и ехал по улицам города, а она покатывалась со смеху, глядя на его проделки. — Гарри Уинслоу, вам известно, что вы спятили? — Да, мадам! — отвечал он с идиотской ухмылкой, кося на нее глазами. Так, на коньках, он и въехал в «Дубовый зал», где они собирались позавтракать. Метрдотель был не в восторге, но он знал посетителя в лицо и не решился его остановить. Гарри заказал бутылку шампанского и мгновенно выпил целый бокал, как только ее откупорили. Поставив на стол пустой бокал, он с улыбкой взглянул на Тану. — Кажется, это вошло у меня в привычку. — Вы хотите сказать, что вы — алкоголик? — Так точно! — Он самодовольно улыбнулся и заказал завтрак для обоих. Покончив с едой, они прошли через Центральный парк к катку «Уолмана», где простояли битый час, глядя на катающиеся пары и беседуя о жизни. Гарри ощущал в ней какую-то непонятную скованность: она не лезла к нему в душу, была осторожна и замкнута и вместе с тем — умна и отзывчива. Ей были небезразличны люди с их проблемами. Однако она не предлагала ему себя, он не чувствовал протянутой ему руки. В ее лице он приобрел нового друга — и не более того. Она видела, что он это понимает и что это возбуждает его любопытство. |