
Онлайн книга «Невинная помощница для альфы»
Шона Он усмехается и продолжает рассматривать меня. Взгляд снисходительный, будто смотрит на несмышленое дитя, которое еще ходить толком не научилось. — Я могу сказать тебе что угодно, — он обнажает белые зубы. — И поступить могу тоже, как захочу. Вряд ли у тебя есть право возразить, даже если я нарушу нашу договоренность. И правда. Я в его власти. Он запросто оставит меня при себе на сколь угодно долгий срок. В глазах снова становится горячо. Отворачиваюсь к окну. Не хочу показывать ему слезы — чего доброго, снова отчитает. — Отпущу я тебя или нет, будет зависеть… — как сквозь вату слышу его слова. — От тебя. Посмотрю по твоему поведению. Тон довольный, мурлычет, как кот. Похоже, ему нравится держать меня в подвешенном состоянии. Черт! Он просто играет! Что значит, «смотреть по моему поведению»? Как я должна себя вести? Очень хорошо, чтобы не было претензий? Или очень плохо, чтобы ему расхотелось меня держать? * * * Сегодня мы заходим в ресторан через другой вход, но не через кухню — наверное, с обратной стороны здания — и остаемся в небольшом зале, где я впервые беседовала с альфой. Приглушенное освещение и отделка темным деревом делает зал похожим на рабочий кабинет. Мистер Холт галантно помогает мне усесться у стены, сам садится рядом. Том и Дик занимают соседний столик поменьше. Вскоре прибегает официант и вручает нам меню. Мистер Холт сразу заказывает два капучино, и парень — определенно человек — скрывается за шторой. Прошитый кожаный фолиант с блюдами выглядит волшебно. Глаза разбегаются, сколько здесь вкусного! Несколько видов мяса, приготовленные десятками способов, рыба, супы, салаты. В Солт-Лейк-Сити такое разнообразие встречается только в самых фешенебельных местах. Пробегаю глазами широкие строки с названиями, напротив которых вставлены фотографии блюд. Все это очень соблазнительно, но… Я всегда блюла фигуру и привыкла есть низкокалорийную пищу. Решительное «нет» бараньим ребрам и великолепному бефстроганов. Выбираю омлет со шпинатом. Расторопный официант приносит нам кофе, принимает заказ и удаляется исполнять, а в зал заходит высокий крепкий мужчина лет сорока в сером пиджаке с зачесанными наверх русыми волосами. По запаху, волк. Мистер Холт приветствует его, и тот усаживается за наш столик. До меня почему-то только сейчас пронзительно доходит, зачем я тут. Зачем я должна везде сопровождать альфу. Я — его секретное оружие. От этой мысли на душе и теплеет, и холодеет одновременно. С одной стороны, приятно быть незаменимой. С другой, подобным ресурсом не разбрасываются, и все слова об освобождении — лишь пустой звук. Черт! Хватит себя жалеть. Нужно собраться! Может, за эти три месяца все так поменяется, что я сама не захочу свободы? Официант приносит нам еду, а гостю мартини. Речь между мужчинами заходит о поставке чего-то из Таудзен Оукс в Лос-Анджелес. Собеседник мистера Холта, которого тот называет Свен, просит выделить четыре десятка волков в сопровождение груза. — Насколько срочно? — голос белого альфы звучит настороженно. — И что стряслось на этот раз? Раньше, Свен, ты обходился без моей подстраховки. — Такое дело, Трентон… на Сизых уже напали. Перебили охрану и забрали груз, — он замолкает под пристальным взглядом мистера Холта, отпивает из треугольного бокала и продолжает: — А у меня эта поставка в три раза больше. Нужна охрана посолиднее. |