
Онлайн книга «Изогнутая петля»
– Господа, вам лучше вернуться в дом, – сказал он. – Мистер Маррей хочет вас видеть. Надеюсь… – проговорил он многозначительным тоном и недобро покосился на претендента, – надеюсь, никто из вас, господа, не был в доме после того, как это произошло? «Патрик Гор» резко повернул голову: – Только не говорите, что стряслось что-то еще! – Именно так, – сердито ответил Уилкин. – Похоже, кто-то воспользовался возникшей суматохой. В отсутствие мистера Маррея кто-то прошел в библиотеку и украл дактилограф, в котором было наше единственное доказательство… Часть вторая Четверг, 30 июля Кукла оживает Затем все стихло, и сразу появился Моксон с виноватой улыбкой на лице. – Простите, что я вас бросил. У меня там машина вышла из себя и взбунтовалась. Глядя в упор на его левую щеку, которую пересекли четыре кровавые ссадины, я сказал: – А не надо ли подрезать ей ногти? Глава седьмая На следующий день зарядил дождь. Было тепло и хмуро. Пейдж вновь сидел за столом у себя в кабинете, но теперь уже в совершенно ином настроении. Взад и вперед по комнате, так же монотонно, как стучал за окном дождь, расхаживал детектив-инспектор Эллиот. Тут же восседал доктор Гидеон Фелл. Обычных раскатов его громоподобного смеха сегодня было не слышно. Доктор прибыл в Маллингфорд только утром и, ознакомившись с ситуацией, похоже, не нашел в ней ничего хорошего. Теперь он, шумно дыша, покоился в глубоком кресле. Подле него на стуле лежали широкополая шляпа и палка с набалдашником из слоновой кости. Глаза за стеклами пенсне на черной ленте сосредоточенно смотрели в одну точку; бандитские усы хищно топорщились; копна всклокоченных волос с проседью сбилась на сторону. Даже красовавшаяся перед ним на столе солидная кружка пива, по-видимому, не возбуждала у него никакого интереса. Лицо его, и без того пунцовое, особенно разгорелось от июльской духоты, но не выражало и тени всегдашней веселости. Доктор оказался еще более высоким и объемистым, чем представлял себе Пейдж; едва войдя в дом в своем обширном плаще с пелериной, он как будто заполнил собой все пространство – даже мебель точно ужалась. У местных жителей происшествия в Маллингфорде и Соуне вызвали столь же малоприятные чувства. Вся округа притихла и попряталась по углам, и это молчание нельзя даже было назвать красноречивым. Уже ни для кого не составляло секрета, что постоялец «Быка и мясника», которого считали специалистом по фольклору, на самом деле инспектор уголовного розыска. Но судачить об этом никому не приходило в голову. Те, кто заходил в «Быка и мясника» пропустить перед обедом пинту пива, говорили тише обыкновенного и старались долго не засиживаться; тем все и ограничивалось. Для доктора Фелла в упомянутой гостинице (она же пивная) места не нашлось – оба номера были заняты, – и Пейдж с радостью согласился приютить симпатичного гостя. Инспектор Эллиот тоже пришелся Пейджу по душе. Эндрю Макэндрю Эллиот ничуть не походил ни на исследователя фольклора, ни на сотрудника Скотленд-Ярда. Это был довольно молодой, худосочный человек с рыжеватыми волосами, серьезный и вдумчивый. Ему нравилось раскладывать все по полочкам и придирчиво анализировать (этой своей дотошностью он порядком раздражал старшего инспектора Хэдли, своего начальника). Основательное, истинно шотландское образование приучило его входить в мельчайшие нюансы самого пустячного вопроса. Сейчас он мерил шагами сумрачную комнату и излагал свои соображения по делу. |