
Онлайн книга «Ночь Бармаглота»
— Из бутылочки, которую ему там оставили выпить. Кто это сделал, я не знаю. Но вы, похоже, не верите мне. Почему бы вам не поехать взглянуть самому, Кейтс? Чёрт возьми, я сообщаю об убийстве. — И тут мне пришло в голову, что никаких доказательств убийства, в самом деле, нет, и я поправился: — Или, по крайней мере, о насильственной смерти. Он уставился на меня, и, думаю, самую малость убедить его удалось. Телефон зазвонил, и вращающееся кресло вновь взвизгнуло, когда он развернулся к аппарату. — Алло. Шериф Кейтс, — рявкнул он в трубку. Затем его голос немного смягчился. Он сказал: — Нет, миссис Харрисон, ничего не слышал. Хэнк в Нилсвилле, проверяет с того конца, а на обратном пути снова осмотрит дорогу. Позвоню вам, как только что-нибудь выясню. Но не беспокойтесь; едва ли тут что-то серьёзное. — Он снова повернулся ко мне. — Стэгер, если это шутка, я вас на куски разорву. — Он имел это в виду и действительно мог это сделать. Кейтс среднего роста, не сильно выше меня, но физически силён и крепок, как скала. Он может справиться с мужчинами вдвое большего веса. И у него достаточно садистских наклонностей, чтобы охотно делать это, если только нашлось веское оправдание. — Это не шутка, — сказал я. — Что там с Майлзом Харрисоном и Ральфом Бонни? — Исчезли. Уехали из Нилсвилла с платёжной ведомостью Бонни вскоре после половины двенадцатого и должны были вернуться сюда около полуночи. Уже почти два, и никто не знает, где они. Слушайте, если бы я думал, что вы трезвый, и там правда что-то стряслось, я бы вызвал копов штата. Мне нужно оставаться здесь, пока мы не выясним, что случилось с Майлзом и Бонни. Полиция штата показалась мне отличной мыслью. Я сообщаю туда, куда следует, а Кейтсу нечего мне предъявить, если в полицию штата позвонит он сам. Я только открыл рот сказать, что это хорошая идея, как телефон снова зазвонил. Кейтс что-то завопил в него, а затем: — Кассирша говорит, они ехали обратно, Хэнк? Ничего необычного с того края, да? Окей, возвращайся и поглядывай по обеим сторонам дороги, вдруг они съехали вбок или типа того… Да-а, в колючки. Только туда и могли. О, и ещё, притормози по дороге у дома Уэнтвортов и глянь на чердаке… Да-а. Я сказал, на чердаке. Тут док Стэгер, пьяный, как сапожник, и он говорит, там на чердаке кое-что есть. Если оно там, я займусь этим. Он бросил трубку и принялся перебирать бумаги на столе, придавая себе вид загруженного делами человека. Наконец, он придумал, чем заняться, и позвонил в компанию Бонни узнать, не появлялся ли там Бонни и не звонил ли туда. Судя по тому, что я мог расслышать, тот не сделал ни того, ни другого. Я понял, что всё ещё стою, и решил, что теперь, раз Кейтс велел своему помощнику туда съездить, то до возвращения Хэнка ничего не произойдёт — по крайней мере, если тот будет ехать медленно и смотреть по сторонам. Поэтому я взял стул и сел. Кейтс снова тасовал бумаги и не уделял мне внимания. Я задумался о Бонни и Майлзе, надеясь, что с ними ничего не стряслось. Если произошла авария, то серьёзная, ведь прошло уже два часа. И тогда оба сильно пострадали, иначе один из них давно бы добрался до телефона. Конечно, они могли остановиться где-нибудь выпить, но это казалось сомнительным, по крайней мере, в последние два часа. Если задуматься, они вообще не могли этого сделать; заведения закрывались одновременно во всём округе, не только в Кармел-Сити. Полночь минула почти два часа назад. |