
Онлайн книга «Повелитель света»
Дымка мало-помалу рассеивалась, словно солнцу, осветившему сумерки, не терпелось прогнать эти исчезающие испарения, запоздалую тень тумана, легкий остаток ночи, удаляющийся след исчезнувшего привидения. Глава 2 Среди сфинксов Автомобиль неспешно ехал по извилистым аллеям лабиринта. Порой на пересечении путей почтальон и сам несколько секунд колебался, не зная, какой выбрать. – И давно эти зигзаги заменили прямую дорогу? – спросил я. – Четыре года тому назад, мсье, примерно через год после того, как господин Лерн окончательно поселился в замке. – А вы не знаете, с какой целью это было сделано? Вы можете говорить откровенно: я – племянник профессора. – Ну как же! Всё потому… что он большой оригинал. – Что же он делает такого необычайного? – Господи, да ничего особенного… Его почти никогда и не видно – вот что странно! До того как ему вздумалось устроить тут эту запутанную ерундовину, его часто можно было встретить – прогуливался по полям, ну а теперь он разве что ездит куда-то из Грея на поезде – раз в месяц, не чаще. Короче говоря, все странности поведения моего дядюшки начались одновременно: постройка лабиринта и изменение тона писем. Похоже, в то время что-то сильно повлияло на его разум. – А его компаньоны? – возобновил я разговор. – Немцы? – О! Эти, мсье, вообще какие-то невидимки! Да и потом, представьте себе: даже я, которому приходится бывать в Фонвале шесть раз в неделю, уж и не помню, когда в последний раз видел парк хоть краешком глаза. Господин Лерн самолично выходит за почтой к воротам. Такая вот перемена! Вы знали старого Жана? Так вот: бросил службу и уехал, и жена его тоже. Истинная правда, мсье: тут нет больше ни кучера, ни экономки… ни даже лошади. – И все это началось четыре года тому назад? – Совершенно верно, мсье. – А скажите, милейший, здесь ведь много дичи, не так ли? – Право же, я бы так не сказал. Есть сколько-то кроликов, пара-тройка зайцев… Но вот лисиц – тьма-тьмущая! – Как – неужели нет косуль, оленей? – Ни разу не видел! Меня охватило странное чувство радости. – Вот мы и на месте, мсье. После последнего поворота дорога действительно вышла на старую аллею, от которой Лерн сохранил этот небольшой участок. Ее окаймляли два ряда лип, а из глубины как бы выдвигались нам навстречу ворота Фонваля. Перед воротами аллея расширялась, образуя полукруглую площадку, за которой на фоне зелени деревьев виднелись очертания синей крыши замка и сами деревья, стоявшие на мрачном склоне оврага. Сильно обветшавшие в средней своей части ворота, располагавшиеся между утесами, были по-прежнему покрыты черепичной кровелькой; изъеденное червями дерево местами раскрошилось, но звонок ничуть не изменился. Его звук, радостный, светлый и отдаленный, так живо напомнил мне детство, что я чуть не заплакал. Нам пришлось подождать несколько минут. Наконец послышался стук сабо. – Это вы, Гийото? – произнес голос с типичным зарейнским акцентом. – Да, господин Лерн. Господин Лерн? Я посмотрел на своего проводника разинув рот. Как, это мой дядюшка говорит с таким акцентом? – Вы раньше обычного времени, – продолжал тот же голос. Раздался лязг отодвигаемых засовов, и в образовавшуюся щель просунулась рука. – Давайте… – Вот, господин Лерн, держите, но… со мной приехал еще кое-кто, – пробормотал внезапно оробевший почтальон. |