
Онлайн книга «Дом, где живет смерть»
— Что вас напугало? Пока я не вижу ничего страшного. — Он взял с собой револьвер! — Вы видели, как он его брал? — Нет, но я слышала, как лязгнула дверца сейфа в его кабинете. Он держит там револьвер. — А кроме револьвера? — Деньги, деловые бумаги. — Возможно, что он взял не револьвер, а какие-то документы, — сказал Бэрридж, чтобы успокоить ее, хотя сам тоже думал о револьвере. — Нет, он взял револьвер, — всхлипнула Пат. — Он сказал: «В этом доме?» — таким тоном… Я уверена: они говорили про дом мистера Крайтона. На ее лице было выражение неприкрытого ужаса. — Когда он уехал? — спросил Бэрридж, посмотрев на свои часы: было без пяти девять. — Без двадцати пяти девять. — Вторая машина есть? — Да, моя. Возьмете шофера? — Нет. А оружие? — Что… оружие? — не поняла Пат. — Оружие в доме есть? Кроме того револьвера, который ваш муж взял с собой? — Нет, — растерянно ответила она. — Мы избавились от коллекции. — Давайте вашу машину, — распорядился Бэрридж. — И карту дорог, если есть. Он проделал предстоящий путь лишь один раз вместе с О’Брайном и боялся сбиться с дороги. — Да-да, сейчас! — Пат метнулась к двери, где-то раздался грохот, и через пару минут она вбежала обратно. — Вот карта и ключи от машины. Они выскочили из дома и побежали к гаражу. Ворота гаража были распахнуты настежь: О’Брайн так торопился,что, выехав, не закрыл их за собой . — Подождите! — воскликнула Пат, когда Бэрридж уже завел мотор. — Вы знаете, как ехать? — Если забуду, то сориентируюсь по карте. — Там много поворотов! — Она открыла дверцу и скользнула на заднее сиденье. — Я поеду с вами. — Вылезайте! — рявкнул Бэрридж так, как никогда до сих пор не позволял себе разговаривать с женщиной. — Только вас мне и не хватает! Пат съежилась от его окрика, но из машины не вышла. Рассерженный ее упрямством, Бэрридж обернулся и тут заметил остановившееся возле дома такси, из которого вылезал Стэнфорд. Не тратя времени на препирательства с Пат, он выехал из гаража и затормозил возле Стэнфорда. — У вас есть оружие? — спросил он без всякого предисловия. — Нет. — Стэнфорд улыбнулся. — Думаете, раз я сыщик, то хожу увешанный этими погремушками? — Однако, разглядев выражение лица Бэрриджа, он перестал улыбаться, а когда заметил сзади Пат в одном халате, брови его удивленно приподнялись. — Мне назначено к девяти, однако я вижу, у вас что-то случилось. Я могу вам помочь? — Пожалуй, да, но это опасно, — ответил Бэрридж. — Похоже, О’Брайна заманили в ловушку. Стэнфорд снова взглянул на Пат и сказал: — Я в вашем распоряжении. И если надо спешить, то уступите руль: мне доводилось участвовать в автомобильных гонках. Бэрридж подвинулся, Стэнфорд сел за руль, предварительно сбросив пальто и отдав его Пат — она не успела переодеться и был все в том же сиреневом халате. Посмотрев в зеркальце на ее осунувшееся лицо с плотно сжатыми губами, Бэрридж понял, что вытащить ее из машины удастся только силой, и махнул рукой: нельзя было терять время. — Держитесь крепче, — предупредил Стэнфорд, и машина рванулась вперед. — Я знаю, как ехать, — сказал он, когда Пат объяснила, куда надо попасть. — Только предупредите меня перед развилкой, что у озера, чтобы не проскочить. За сколько часов вы туда обычно добираетесь? — Примерно за четыре. — А на сколько он нас опередил? |