Книга Таинственное исчезновение в Аокигахара, страница 11 – Юлия Узун

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Таинственное исчезновение в Аокигахара»

📃 Cтраница 11

Юмико встала и пошла вперёд. Троп было много, казалось у леса не было конца и края. И чем дальше она шла, тем больше потерянных вещей она находила. Между корнями лежала женская сумочка, а чуть дальше шарф. Юмико постояла немного, затем пошла дальше.

— Не ходи в ту сторону. Заблудишься ещё больше.

Девочка резко обернулась на знакомый голос. Опять этот мужчина.

— Куда вы исчезли?

— Я не исчезал. Я всегда здесь.

— Но я вас не видела.

— Вообще удивительно, что ты меня видишь, — сказал он. — Наверное, ты особенное дитя.

***

Телефонный звонок настойчиво требовал моего внимания. Сара замолчала, прервав историю, а потом отошла, чтобы я могла ответить. Звонил Дима, который места себе не находит, ведь я уехала без предупреждения. Гнусный и безответственный поступок, особенно сейчас. Небо посерело, на землю опускались первые сумерки. Я потеряла счёт времени. Рассказ Сары настолько затянул меня, что реальность потеряла очертания, мир будто растворился.

— Дима?

— Где ты? — зло прокричал он в трубку. — Я поставил на уши администрацию отеля и полицию. Ты не брала трубку. Я уже начал было думать, что придётся искать не только Алсу. Где ты?

— Не злись, — мягко ответила я. — Со мной всё хорошо. Я возле леса…

— Ты всё-таки туда поехала?! — негодовал мой друг. И я его не осуждала.

— Дима, я кое-что нашла. Приезжай сюда.

Я объяснила ему, как добраться до меня, затем убрала телефон и подошла к Саре.

— Мой друг сейчас приедет.

— Это хорошо.

— Грустная история. Хотела бы я узнать, как Юмико выжила в этом лесу.

Сара посмотрела сначала на свои руки, потом вокруг и, наконец, на лес.

— А почему ты решила, что Юмико выжила?

— Не знаю, — пожала плечами я. — Я такой человек. Привыкла верить в хорошее. Меня очень впечатлила твоя история, появилась надежда, что и Алсу также заблудилась.

— Если захочешь, приходи ко мне завтра. Номер тридцать три, — с доброй улыбкой на лице сказала моя новая знакомая. — Я расскажу тебе, что случилось дальше.

— Сара? — Я тронула дверцу ее машины, когда она собиралась ее закрыть. — Спасибо тебе и… прости за мой порыв.

— Ничего страшного. Я знаю, что ты чувствуешь.

— Прежде чем ты уедешь, скажи, Юмико выжила в том лесу? Пожалуйста. Это так важно для меня.

У Сары не было причин отказывать мне. Она положила руки на руль и некоторое время смотрела перед собой. Но это был не пустой взгляд, она не выглядела отсутствующей. Это был живой взгляд, полный воспоминаний.

Не легенда. Не выдумка.

— Хорошо, я скажу. Но обещай, что придёшь и дослушаешь историю до конца.

— Безусловно! Мне ведь самой это интересно!

— Та девочка Юмико, — она выждала одно неуловимое мгновение, а потом, глядя мне в глаза, выдала: — Это я.

ГЛАВА 6

Название леса Аокигахара переводится с японского — «Равнина зелёных деревьев». Это мы с Алсу узнали ещё до того, как сели в самолёт год тому назад. Сара в своем рассказе назвала этот лес «Море деревьев», а Хару объяснил, что местность иногда именуют Дзюкай.

Аокигахара — «Равнина зелёных деревьев».

Дзюкай — «Море деревьев».

— Если посмотреть на лес с вершины, он напоминает океан, — вспомнила я утренние слова Хару. И вздрогнула. Как же страшно сравнивать океан и этот лес. Ведь океан несёт с собой опасность для людей. Так и этот лес, если оказаться в его глубинах.

***

Я сидела на капоте, найденной машины, когда пришёл Хару. Он шёл не из леса, а с дороги — пешком. Значит, он по сей час работал, занимаясь поиском моей сестры, и меня переполняло чувство благодарности этому человеку за сочувствие и стремление помочь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь