
Онлайн книга «Таинственное исчезновение в Аокигахара»
Вздрогнув от его мягкого голоса, я посмотрела на купюры — новенькие, как будто только что напечатанные. Это были банкноты евро, целые пачки. — Не говори о нашей находке Диме, — резко сказала я и принялась прятать деньги. Сначала накрыла их пластиковой накладкой, сверху — материя. Затем в быстром темпе покидала вещи Алсу, закрыла чемодан и убрала его под свою кровать. К счастью, там было предостаточно места для него. Я повернулась к Хару. — Они останутся здесь. Когда Алсу найдётся, я сама спрошу её о них. Уверена, она не станет скрывать их происхождение. Хару поджал губы. Я знала, о чём он думает. Он считает, что живой мы Алсу не найдём. Но я верила в иной исход. Поэтому его взгляд для меня ничего не значил. — Мне пора, — сказал он, медленно двигаясь к двери. — Как только Дима появится, сообщи мне. — Хорошо, — ответила я. Всё это время я стояла, покачиваясь с пятки на носок, и пыталась улыбаться. Хару ждал от меня каких-то слов. На самом деле я должна была его поблагодарить за всё, что он сегодня сделал для меня. Не каждый мог поддержать так, как это сделал сегодня он. Но я молчала как рыба, не имея желания даже рот открыть. Он ещё раз взглянул на меня, его пальцы коснулись ручки двери. Откуда-то возникло желание сказать нет, не уходи. Останься со мной, держи меня за руку. Но всё это минутный эмоциональный порыв. Я позволила ему уйти, оставив меня наедине с мыслями и тревогой за Диму. *** — Чем ты занимаешься? Имею в виду, здесь, в Нарусава. Мы встретились с Сарой в ресторане почти в половине девятого. Я написала ей сообщение, что у меня есть время и я буду ее ждать. Девушка задержалась всего на десять минут. На ней было белое платье, красный платок повязанный вокруг шеи, а волосы завязаны в аккуратный хвост. Сару окружал ореол таинственности, усиливавший интерес к ее персоне. И пока она делала заказ, я воспользовалась моментом. — Навещаю друзей, — коротко ответила Сара. Ее губ, накрашенных матовой ярко-красной помадой, тронула слабая улыбка. — Но ты забегаешь далеко вперёд. Сначала я расскажу тебе, как Юмико вышла из леса. — Тогда начинай уже. Мне не терпится узнать продолжение. — Сначала скажи мне, твой друг вернулся? — Нет, — печально сказала я. — Его до сих пор нет. Но суток ещё не прошло, поэтому постараюсь не бить тревогу. Подожду ещё. — Ждать и терпеть — вот, чему научил меня лес. — Ждать и терпеть, — повторила я. — Да. *** Юмико не знала, сколько прошло дней с тех пор, как она попала в лес. Она потеряла счёт времени. Акио-сан то появлялся, то исчезал. Когда он приходил, они подолгу разговаривали. Юмико больше ничего не боялась: ни страшных находок в виде трупов людей или животных, или ритуальных вещей, ни жуткой тишины леса; не боялась увидеть кости или черепа. Любая находка могла пригодиться. Спустя время она научилась ориентироваться в знакомых местах, находить пищу, собирала одежду, из которой построила себе шалаш около темного пруда. От дождя она укрывалась в пещерах. Акио-сан сказал, чтобы она не заходила глубоко внутрь, потому что иногда они наполняются водой. И девочка послушала его. Она всегда слушала этого мужчину, он был единственным другом в огромном лесу, если не считать диких лисиц, за которыми Юмико любила наблюдать. Праздничное розовое платье совсем разорвалось и потеряло вид. Но Юмико не расстраивалось, ее чувства полностью притупились. С самого первого дня она не пролила ни слезинки, но вместе с тем она никогда не смеялась. |