
Онлайн книга «Таинственное исчезновение в Аокигахара»
— Почему ты не захотела рассказать всё Диме? — спросил Хару, когда мы проходили мимо шумного фонтана. Мелкие капельки попадали на кожу и неприятно обжигали, отчего хотелось отойти от воды подальше. Хару интересно склонил голову, чтобы видеть моё безучастное и простодушное лицо. Хороший вопрос. Я не доверяла Диме? Возможно, некая его скрытность повлияла на такое решение. Я не знала. — Дима не верит в мистику и духов. Он бы просто посмеялся надо мной, — быстро нашла ответ. — А почему ты решила, что я не посмеюсь? — Потому что ты рассказал мне про юрэи, потому что давно работаешь в этом лесу и… Может, слышал что-нибудь о найденой живой девочке? — Подобных историй я не помню. Наверное, тогда я даже ещё не думал об этой работе. Был таким же маленьким, как и та Юмико. — Но ведь слухи в деревне должны были распространиться… если, конечно, она не попала в другую деревню. Их же здесь несколько? — спросила для убедительности я. — Их три: Нарусава, Асивада и Камикуисики, — напомнил Хару. — Раз в год мы собираемся большой группой, состоящей из добровольцев и полиции, чтобы тщательно осмотреть лес. — Сколько человек в группе? — Около трёхсот. Я, как ты уже поняла, не из полиции, но состою в организации по поиску и захоронению найденых тел. А по профессии я программист. — Ого! — искренне улыбнулась я и удивлённо приподняла бровь. — Я думала, ты только поисками занимаешься. — Думаешь, нам часто приходится обшаривать лес в поисках пропавших? Сюда приходят в основном самоубийцы, а их, как правило, никто не ищет. Моя веселость резко испарилась, я вдруг помрачнела, как и небо над головой. — Ты все ещё думаешь, что Алсу приехала сюда покончить с жизнью? — Я ничего такого не думаю, Вита. Пойми меня правильно. Если человек исчезает в нашем лесу, то первая мысль у меня о самоубийстве, а не об убийстве или простом исчезновении. Однако я искренне надеюсь, что твоя сестра найдётся живая и невредимая, — сказал Хару и открыл передо мной калитку. Передо мной стояло одноэтажное деревянное строение. Веранда-энгава, выходящая в сад, придавала дому уникальное очарование. Хару сказал, что с их землетрясениями, тайфунами и прочими природными катаклизмами жилище устроено таим образом, что пол в жилых помещениях ступенькой возвышается над полом прихожей. «Это позволяет спастись от сырости и затоплений во время ливневых дождей», — добавил он. Как и у нас в Росси, в японских домах нужно снимать обувь, поэтому я быстро избавилась от кроссовок и последовала за Хару в комнату. А по пути разглядывала интерьер. Благодаря перегородкам сёдзи и напольным маты татами, изготовленным из натуральных материалов, даже тесное помещение становилось более просторным. Одно большое помещение делилось на несколько комнат скользящими перегородками из дерева и японской бумаги васи. Такую комнату на ключ не запереть. «Мне не от кого прятаться», — посмеялся Хару. — Как же личное пространство? — удивлялась я. — А если человек переодевается… — Достаточно подать голос, а потом сдвинуть перегородку. В гостиной я заметила стенную нишу. В этой так называемой токономе вывешивали живописный свиток. Я увидела красивую композицию из цветов икебана. Хару отметил, что его мама очень любит составлять икебаны. Это ее хобби. Саму маму я не увидела. Мы с Хару прошли в его комнату и сразу устроились за компьютером. |