
Онлайн книга «По воле случая»
— Что… случилось? — Как попала сюда? — А тебе не рассказывали? — Вопрос следовал за вопросом и, кажется, Дачиана нервировала своего охранника. Чтобы не нажить себе ещё больше проблем, она улыбнулась и сказала: — Случайно услышала разговор. Все. Черт, думаешь, мне нравится все это дерьмо? Я толком не ела, не мылась, сижу на этом стуле Бог знает сколько и веду беседы с… Повисла короткая пауза. — С кем? — Он сверкнул улыбкой. — Если бы я знала — с кем… — буркнула угрюмо Дачиана и поджала губы. А Эдитону стало забавно, и он рассмеялся. У Дачианы замерло сердце, когда она заметила искорки в его серых глазах. Широкая улыбка Чеширского кота так и цвела на его точеном лице. — Может, всё-таки пиво? — сделал ещё одну попытку Эдитон. — Нет. Лучше накормил бы… Парень недолго думал, затем поднялся с кресла, подошёл к дивану, где храпел Лайз, и с размаху пнул по дереву, создав нехилую вибрацию. Рыжий в ту же секунду проснулся. О, чудо! Наконец-то в комнате тихо! — Держи, — Эдитон бросил Лайзу пистолет. — Присмотри за ней. А я схожу и достану что-нибудь пожрать. И он ушёл. А через полчаса у Дачианы был пир, — не иначе. Глава 6 Тупица Сидни гордилась собой за то, что сумела не только увлечь Роберта за собой и дать свободу мистеру Шиай, но и вид из окна кафе выбрала тот, что надо. Двери главного входа в компанию Уорда болтались туда-сюда прямо перед глазами, зато Роберт сидел к окну спиной. Поэтому ей видно всё, а ему ничего. Ска наверняка уже определил ее местоположение, а хорошо налаженный микрофончик у неё в чемоданчике ловил каждое их слово. — Итак, вы не представились, — дипломатично начал Роберт, сложив пальцы домиком. Выдумать имя не составило проблемы. — Элизабет, кхм… — Заметив фургон с надписью «Братья Коннорс», Сидни быстро произнесла: — Элизабет Коннорс. Рада знакомству. Да. Э… я пару дней назад была в галерее. Чудесная выставка картин Истмена Уорда! Я в восторге! — тараторила она, возбужденно жестикулируя руками. Очки скатывались с переносицы, поэтому приходилось поправлять их раз за разом. — Так вот. Я хотела приобрести одну из картин вашего дедушки, но выставка уже закрылась. Спасибо, — сказала, улыбнувшись официантке, когда та принесла холодный фраппе. — Вы коллекционер? — Ценитель. Роберт Уорд искоса посмотрел на Сидни, как-то недоверчиво, и тогда она решила исправлять свой косяк иначе. — Зато мой брат коллекционирует картины. Я собиралась сделать для него подарок, но увы… — она поджала губы. — Поэтому пришла к вам. Почему выставку так рано закрыли? Игра Сид была на высшем уровне, Роберт не заподозрил никакого подвоха, поэтому охотно объяснил, что нью-йоркская галерея решила выкупить картины деда, предложение оказалось заманчивым, и Уорд немедленно отдал распоряжение закрыть выставку. — Но, — многообещающе заключил он, подмигнув. Затем рука Роберта накрыла руку Сидни, отчего та впала в ступор. — Мы могли бы поближе познакомиться, — сказал он, — и тогда, возможно, я сделал бы для вас исключение, Элизабет. Галерея не обеднеет, если лишится одной картины. А условия я не нарушу. «Что ещё за условия? — вертелось в голове у Сид. Но ещё больше ее поразила наглость внука Уорда. — Это чучело со мной флиртует? А он в зеркало на себя смотрел?» — Что скажете на это? — Что скажу? — От шока все прослушала. |