
Онлайн книга «Как две капли воды»
– О, ради всего святого, перестаньте ныть и завывать, как стая голодных котов! Ему уже одиннадцать. А в таком возрасте пора уметь себя вести, и ничего тут нет особенного! В столовой надолго воцарилось потрясенное молчание. И даже Виктория, опомнившись, смутилась. – Прошу прощения, – пробормотала она, выбегая из-за стола. Отец ошеломленно смотрел ей вслед, а Чарлз грустно вздохнул. Как только позволили приличия, Оливия поспешила вслед сестре и нашла ее в своей спальне. Джефф мирно сопел на постели, вместе с обезьянкой и Чипом. – Прости, – пробормотала Виктория, не зная, куда деваться от стыда. – Не знаю, что со мной стряслось. Просто надоело слушать, какой он замечательный. Оливия ужаснулась, поняв, что сестра ревнует. – Тебе следует извиниться перед Чарлзом, – мягко посоветовала она, жалея сестру и зятя. Они так страдали… даже Джефф это заметил. Он сказал, что мачеха и отец каждый день ссорились за завтраком и ужином. Он даже не удивлялся постоянным скандалам: для него это было чем-то вроде молитвы перед едой. – Я извинюсь, – пообещала сестра, устало глядя на Оливию. – Все как обычно. Непримиримые чужаки, между которыми нет ничего общего, запертые в маленьком доме в компании надоедливого мальчишки. Оливия невольно улыбнулась. Виктория, как всегда, преувеличивает. – Хорошенькую картинку ты нарисовала! – Достаточно правдивую, поверь! Не понимаю, почему мы еще не разошлись? Да и Чарлзу все это надоело. – Может, тебе стоит задуматься, куда ты идешь? – предложила Оливия, и сестры, взявшись за руки, спустились в столовую. При виде девушек Чарлз поглядел в глаза Оливии и с сожалением улыбнулся. – Тебе лучше? – осведомился он, подходя. – Я… да… – пробормотала она, не зная, что сказать, и Виктория засмеялась. – Разумеется. Та злая, противная особа, на которой ты женат, – это я. Прости меня за дурное поведение. Обстановка немного разрядилась, и Оливия покраснела, поняв, что Чарлз снова их спутал. Они, как обычно, были одинаково одеты и причесаны, а капризная гримаска Виктории мгновенно исчезала в обществе сестры. После этого все немного развеселились, и остаток вечера прошел более гладко. Но когда настало время возвращаться в Нью-Йорк, Виктория была мрачнее тучи. Она долго беседовала с отцом о битве при Ипре, и ей так не хотелось покидать его и Олли и снова оказываться в ненавистном доме. Они сели в машину, и Оливия долго прощалась с родственниками, жалея, что нельзя их оставить. – Будь хорошей девочкой, – шепнула она сестре, – иначе я приеду в город и выпорю тебя. – Жду не дождусь, когда это случится, – улыбнулась Виктория, хотя глаза ее оставались печальными. Чарлз смотрел на сестер и немного завидовал той неразрывной связи между ними, которой ему не добиться никогда. Жена оставалась для него тайной за семью печатями. Они же выкроены из одной материи, как два одинаковых платья. И все же в сидевшей рядом женщине не было ни капли мягкости и великодушия сестры. Она как сверкающий бриллиант с множеством острых граней, о которые можно больно порезаться. Оливия и Виктория… две стороны монеты. Орел – выигрыш, решка – проигрыш… и он понимал, что проиграл, и бесповоротно. – Откуда я знаю, кто из близнецов сейчас едет в Нью-Йорк? – шутливо заметил он, на миг забыв о неприятностях. Оливия сделала все, чтобы праздник удался. Обед, как всегда, был превосходен, вино – выше всех похвал, постель удобная, в комнате чисто и уютно, а слуги не знают, как угодить. Оливия – идеальная хозяйка. – Не знаешь – и не узнаешь. Оставайся в неведении, – кокетливо ответила Виктория. Чарлз едва заметно покраснел. Он все еще переживал свою ошибку. Опять он спутал близнецов! Приходилось быть особенно осторожным каждый раз, когда они бывали в Кротоне. Он почувствует себя полнейшим идиотом, если ляпнет что-то неприлично-интимное, и к тому же ему не хотелось смущать Оливию. Но Виктории нравились розыгрыши, и она потчевала его невероятными историями из своего детства, когда сестры, не задумываясь, менялись местами. – Не вижу, что тут смешного, – журил ее Чарлз. – По-моему, нехорошо вводить людей в заблуждение. А что, если кто-то скажет то, что тебе не нужно или не хочется слышать? – Сама мысль об этом выводила его из себя. – Между мной и Оливией нет секретов. Чарлз покачал головой, но тут вмешался Джефф, принявшийся расписывать свою лошадь и конноспортивные соревнования, которые состоятся следующим летом. – Тетя Олли сказала, что я тоже могу участвовать, – поделился он своей радостью. Оставшиеся до Рождества недели пролетали со сказочной быстротой. Нужно было подготовиться к празднику, купить подарки, нарядить елку. Доусоны посещали приемы и вечеринки, и на рождественском балу у Асторов произошла неловкая сцена, когда среди гостей оказались Уиткомы. Виктория спокойно курила, пуская дым, когда кто-то ее окликнул. Она обернулась, узнала Тоби и немедленно отошла, но он успел схватить ее за руку и притянул к себе. Невольная дрожь прошла по телу Виктории. – Тоби… не надо… пожалуйста, – со слезами попросила она. Сам того не сознавая, он разрушил ее жизнь и брак. – Я просто хотел поговорить… – Он совсем не изменился. Разве что стал еще красивее. И спиртным от него пахло больше обычного. – Почему ты вышла за него? – допытывался Тоби с оскорбленным видом, и Виктории захотелось завизжать во весь голос, наброситься на него с кулаками. Он еще смеет притворяться обиженным, хотя сам во всем виноват! – Ты не оставил мне иного выхода, – бросила она, стараясь, чтобы голос звучал как можно холоднее, но чувства, о которых она старалась забыть, неожиданно нахлынули с прежней силой. – Что все это значит? Ты не… Тоби смущенно огляделся. Насчет ребенка не ходило никаких слухов, и к тому же она вышла замуж едва ли не полгода спустя… жаль, конечно, что все так вышло… он неплохо поразвлекся… – Ты повсюду распространялся, что я соблазнила тебя, – с болью вырвалось у Виктории. Она посмотрела ему в глаза, пытаясь взглядом выразить ненависть, которой не испытывала. – Это была всего лишь шутка. – Не слишком удачная. Виктория пожала плечами, отвернулась и направилась ч гостиную, где уже ожидал Чарлз. Заметив Тоби, появившегося вслед за ней, он, очевидно, растерялся, но по дороге домой не задал ни одного вопроса. Не хотел знать. Да ей, собственно говоря, и сказать было нечего. Тоби и в самом деле сыграл с ней шутку, все последствия которой она должна была расхлебывать в полной мере. Теперь приходилось жить с тем, что оставил Тоби от ее души и репутации. |