
Онлайн книга «Попаданка особого назначения»
«Капитанская дочка!» - подхватывала я. Мы произносили это хором, и проблемы, действительно, переставали казаться такими уж неразрешимыми. По выслуге лет отец давно мог бы носить звание посолиднее да характером не вышел - слишком принципиальный и правильный. Он всегда старался поступать по совести, даже если это значило идти наперекор руководству. Вот и ходил до сих пор в капитанах. Как же мне его сейчас не хватало! Служанка продолжала маячить поблизости. Я вздохнула, собираясь с духом, постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, решительно вошла в кабинет. И немного визуализации... Глава 11 Он был очень большим. Размером в половину нашего с папой дома. Опекун изучал какие-то документы, сидя за широким массивным столом. Увидев меня, он оторвался от своего занятия и, сделав приглашающий жест в сторону одного из кресел, довольно холодно сказал: - Присаживайся, Эверлин. Сам Белар, напротив, поднялся, прошёлся по кабинету и остановился у окна спиной ко мне. Многообещающее начало. Особенно меня нервировал длинный тонкий хлыст в руках мужчины, которым он легонько постукивал себя по бедру. Зачем он ему здесь понадобился? - Спасибо, - я осторожно присела на самый краешек кресла, чтобы иметь возможность быстро встать, если понадобится убегать или защищаться. Белар, словно нехотя обернулся и посмотрел на меня, уже не скрывая недовольства и неприязни. - Ты очень меня разочаровала! - заявил он без предисловий сухо и сердито. - Такому поведению нет оправданий. Ты могла опозорить всю нашу семью и лорда Донвуза, который оказал тебе большую честь своим выбором! Ого, сколько пафоса и обвинений. Благодетель, блин, нашёлся! Надеюсь, он всё же не родной отец Эви. - А лорд Донвуз действительно на мне женится? - уточнила я с самым невинным видом. - А то ходят слухи, будто наша с ним помолвка фиктивная и долго не продлится. В глазах собеседника промелькнула растерянность и что-то похожее на тревогу. Есть реакция. Значит, это не просто выдумки Мирелики, что-то здесь действительно не так. Белар быстро взял себя в руки и раздражённо заявил: - Это полная чушь! Но если он узнает, что ты собиралась сделать, то разумеется, свадьба не состоится! - Я не сделала ничего плохого, - возразила осторожно, на всякий случай тоже поднявшись. Разговор снова свернул в опасное русло, так что лучше придерживаясь прежней версии. - О чём вы говорите? Если о той встрече с Джерзоном, то у меня не было дурных намерений. Я просто собиралась продать ему зелья. Они были в уменьшенной сумке. - Лжёшь, неблагодарная девчонка! И это после всего, что мы для тебя сделали! - со злым презрением рявкнул мужчина и вдруг дважды резко взмахнул хлыстом. Мои плечо и бедро обожгла вспышка острой жгучей боли, словно тысячи мельчайших тонких иголок впились в кожу, заставив громко вскрикнуть. Это было неожиданно и оскорбило до глубины души. Да как он посмел?! Родители на меня в жизни руку не поднимали! В ответ я машинально швырнула в противника первый же подвернувшийся под руку предмет. Им оказалась какая-то довольно увесистая статуэтка. Она едва не попала в цель, но Белар ловко увернулся, проследил за полётом «снаряда» удивлённым, недоверчивым взглядом и ещё более решительно взмахнул хлыстом. Я не стала покорно дожидаться удара, отскочила в сторону и отработанными за последние несколько дней пасами послала в нападающего ударную волну - единственное, что пока освоила из боевой магии. Опекун, явно не ожидавший подобного, красиво отлетел к противоположной стене. Вау! Получилось! Профессор Моргарт бы оценил. Однако торжествовать было некогда. Я подбежала к двери, но она оказалась заперта, пришлось поспешно нащупывать в кармане находку Альниры. Похоже, другого выхода не осталось. |