Книга Служанка-попаданка, страница 86 – Рада Мэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Служанка-попаданка»

📃 Cтраница 86

- С каких пор у вас общие дела? - не отставала соседка, и её упорство начало раздражать.

- Извини, но к чему этот допрос? С чего такая эмоциональная реакция? Он тебе что-то сделал? - Я бы не удивилась - этот может. - Или… Клайверд тебе нравится? - Надеюсь, нет, мне сейчас только сцен ревности не хватало.

- Что?! Нет, конечно! - возмутилась она, по-моему, вполне искренне.

- Тогда в чём дело?

- В фамилии! Держись от него подальше! Все девушки, которые связываются с Дрогайризами, очень дорого потом за эту связь расплачиваются. Иногда даже жизнью! - с горячностью заявила Синлина, немного встревожив и… заинтриговав.

Вообще-то, подобные предупреждения мне уже приходилось слышать от Ригартона и служанок, но в словах, голосе и эмоциях собеседницы сквозило нечто очень личное.

- Эм… ты имеешь в виду кого-то конкретного? Синлина, не молчи. Договаривай, раз уж начала! - попросила я настойчиво, заметив, что она с лёгкой досадой прикусила губу, словно уже пожалев о своих словах.

- Моей близкой подруге - Китане не повезло влюбиться в наследника рода Дрогайризов. В итоге она погибла, - неохотно призналась будущая целительница.

Ничего себе новости!

- А наследник рода - это Бирсон? - уточнила растерянно.

Вот никак у меня в голове не складывалась романтическая картина с его участием. Как в такого избалованного эгоиста можно влюбиться? Зато в то, что он может кого-нибудь погубить, верилось без особого труда. Достаточно вспомнить ту историю с браслетом.

Когда на днях я случайно столкнулась с Бирсоном, и он просто прошёл мимо, едва удостоив меня пренебрежительным взглядом, испытала заметное облегчение. Видимо, не зря.

- Нет, Лойсон - его старший брат. Они с Китаной встречались и погибли вместе. Говорят, это был несчастный случай. Или, возможно, покушение на Лойсона, но в любом случае Китана погибла из-за него! - с ещё большей неохотой сказала Синлина, явно чего-то не договаривая. - Я просто не хочу, чтобы с тобой произошло нечто подобное.

Печальная история. Я и не знала, что был ещё один брат.

- Мне жаль твою подругу. И спасибо за предупреждение, но ты зря переживаешь, у нас с Клайвердом нет никаких отношений, - возразила я уверенно. Ведь так и было. Эти вынужденные объятия отношениями точно не назовёшь, но вот в комнату его больше пускать не стоит. У меня и без сплетен хватает проблем.

Глава 27

Уже на следующий день, пока все были на занятиях и рабочих местах, Тайрана всё-таки решилась и залезла в мои вещи.

Когда во второй половине дня я забежала в общежитие, чтобы переодеться перед занятием, застала в комнате презабавную картину.

Тайрана держала в руке мой кошель и тщетно пыталась от него избавиться, однако он словно прирос к её ладони. А на лице и одежде сестрицы сияли крупные ярко-красные надписи «Я - воровка!». Но при этом она громко уверяла подоспевших Синлину и комендантшу, что ни в чём не виновата, а увидев меня, возмущенно заявила:

- Это она подстроила! Всё из-за неё!

Все взгляды немедленно скрестились на мне.

- Надо же, а я ещё не хотела ловушку на кошелёк ставить. Думала, что в таком приличном заведении воришек быть просто не может, - с грустным видом развела я руками. - Но господин Ригартон посоветовал и, как выяснилось, не зря, - решила усилить эффект громкой фамилией. В академии ведь все уже слышали, что он прилюдно за меня заступился.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь