
Онлайн книга «Служанка-попаданка»
- С каких пор у вас общие дела? - не отставала соседка, и её упорство начало раздражать. - Извини, но к чему этот допрос? С чего такая эмоциональная реакция? Он тебе что-то сделал? - Я бы не удивилась - этот может. - Или… Клайверд тебе нравится? - Надеюсь, нет, мне сейчас только сцен ревности не хватало. - Что?! Нет, конечно! - возмутилась она, по-моему, вполне искренне. - Тогда в чём дело? - В фамилии! Держись от него подальше! Все девушки, которые связываются с Дрогайризами, очень дорого потом за эту связь расплачиваются. Иногда даже жизнью! - с горячностью заявила Синлина, немного встревожив и… заинтриговав. Вообще-то, подобные предупреждения мне уже приходилось слышать от Ригартона и служанок, но в словах, голосе и эмоциях собеседницы сквозило нечто очень личное. - Эм… ты имеешь в виду кого-то конкретного? Синлина, не молчи. Договаривай, раз уж начала! - попросила я настойчиво, заметив, что она с лёгкой досадой прикусила губу, словно уже пожалев о своих словах. - Моей близкой подруге - Китане не повезло влюбиться в наследника рода Дрогайризов. В итоге она погибла, - неохотно призналась будущая целительница. Ничего себе новости! - А наследник рода - это Бирсон? - уточнила растерянно. Вот никак у меня в голове не складывалась романтическая картина с его участием. Как в такого избалованного эгоиста можно влюбиться? Зато в то, что он может кого-нибудь погубить, верилось без особого труда. Достаточно вспомнить ту историю с браслетом. Когда на днях я случайно столкнулась с Бирсоном, и он просто прошёл мимо, едва удостоив меня пренебрежительным взглядом, испытала заметное облегчение. Видимо, не зря. - Нет, Лойсон - его старший брат. Они с Китаной встречались и погибли вместе. Говорят, это был несчастный случай. Или, возможно, покушение на Лойсона, но в любом случае Китана погибла из-за него! - с ещё большей неохотой сказала Синлина, явно чего-то не договаривая. - Я просто не хочу, чтобы с тобой произошло нечто подобное. Печальная история. Я и не знала, что был ещё один брат. - Мне жаль твою подругу. И спасибо за предупреждение, но ты зря переживаешь, у нас с Клайвердом нет никаких отношений, - возразила я уверенно. Ведь так и было. Эти вынужденные объятия отношениями точно не назовёшь, но вот в комнату его больше пускать не стоит. У меня и без сплетен хватает проблем. Глава 27 Уже на следующий день, пока все были на занятиях и рабочих местах, Тайрана всё-таки решилась и залезла в мои вещи. Когда во второй половине дня я забежала в общежитие, чтобы переодеться перед занятием, застала в комнате презабавную картину. Тайрана держала в руке мой кошель и тщетно пыталась от него избавиться, однако он словно прирос к её ладони. А на лице и одежде сестрицы сияли крупные ярко-красные надписи «Я - воровка!». Но при этом она громко уверяла подоспевших Синлину и комендантшу, что ни в чём не виновата, а увидев меня, возмущенно заявила: - Это она подстроила! Всё из-за неё! Все взгляды немедленно скрестились на мне. - Надо же, а я ещё не хотела ловушку на кошелёк ставить. Думала, что в таком приличном заведении воришек быть просто не может, - с грустным видом развела я руками. - Но господин Ригартон посоветовал и, как выяснилось, не зря, - решила усилить эффект громкой фамилией. В академии ведь все уже слышали, что он прилюдно за меня заступился. |