
Онлайн книга «Судьба магии»
Я поправляю халат. – Не привыкла к чему? – Не стыдиться. Я поднимаю на нее глаза. Я хорошо узнала Хильду за последние месяцы. Она похожа на Отто в такие моменты, как этот, когда она серьезная. Большую часть времени она ведет себя дерзко и громко, чем очень напоминает меня, причем настолько, что Отто часто жалеет, что мы обе появились в его жизни. Особенно когда мы объединяемся против него. Но сейчас, когда Хильда смотрит на меня снизу вверх, у нее такие же, как у Отто, темные и честные глаза, и я легко могу представить, как в соборе она поднимает их к небу, ища ответы в дыму обетных свечей. Я слегка обнимаю ее за плечи. – Я говорила, как рада, что моя магия привела тебя сюда? – Случайное заклинание, которое перенесло Хильду в Источник, является причиной, по которой все так, как оно есть, по которой здесь оказались и она, и мы с Отто. Хильда улыбается. Открыто и обворожительно. – Нет. Но мне нравится слушать, как ты меня обожаешь, так что продолжай, продолжай. Моя рука на ее плече сжимается крепче, и Хильда взвизгивает. – Я оставлю Бригитте все, что касается лести, – заявляю я. Хильда краснеет и, вздохнув, опускает глаза. – И, о да, она очень хороша в лести. Теперь моя очередь смеяться. – Ладно, перемирие, и мы прекращаем болтать о наших… подвигах? В улыбке Хильды мелькает что-то дьявольское, и она говорит: – Вот уж не знаю. Ты ведь обещала, что расскажешь все подробности того, как пыталась соблазнить дочь бродячего торговца в Бирэсборне. Мне хочется самодовольно ухмыльнуться – это довольно глупая история, когда я пыталась украсть сушеный цветок, висящий на стропилах в доме моей тети, но в итоге упала вниз головой в камин и вылетела из него, вся покрытая сажей. Вместо того чтобы упасть в обморок, как я надеялась, от моей попытки кокетничать, та девушка посмеялась надо мной. Но когда я вспоминаю все это, сердце пронзает горе. Я вспоминаю дом своей тети. Матери Лизель. Я помню, как после нападения Дитера дом опустел, а у моих ног лежали мертвые тела. Резко тряхнув головой, я отвожу взгляд от Хильды и поправляю халат. – Ты можешь посмотреть, готова ли Корнелия меня принять? Хильда похлопывает меня по руке, принимая мое поведение за волнение. – Конечно. У тебя все получится. Она уходит, и я остаюсь одна. Где-то над головой щебечут птицы. Звуки Источника доносятся издалека, я могу представить суету повседневной жизни, ремесленников, продающих товары, женщин, работающих за ткацкими станками, школьные занятия. Лизель и остальные дети опять пропускают уроки из-за предстоящей церемонии. И Лизель сегодня была очень этому рада. Мысли отвлекают меня настолько, что, когда Корнелия появляется передо мной, я расправляю плечи. – Готова? – спрашивает она. Я киваю. Корнелия идет вперед, и я следую за ней. Для меня проложили дорожку через купальни, и два ряда женщин встали вдоль нее, образуя коридор, который ведет меня к пруду. На его краю, по щиколотку в воде, на камне, который позволяет стоять в пруду, расположились Лизель и Хильда, к ним присоединяется и Корнелия. Если кто-то из женщин, стоящих вдоль дорожки, и удивляется, что в церемонии очищения участвует не-ведьма, вида никто не подает. Благодаря тому, что Хильда помогала мне в создании связующего зелья, и ее отношениям с Бригиттой ее приняли в Источнике. |