
Онлайн книга «Шипы и лепестки»
— У меня в этих штанах толстая задница, — прошипела Эмма в ухо Мак. — Неважно, что они рабочие, но… — Нет, совсем не толстая. Я бы тебе честно сказала, если бы толстая. Красные треники с обрезанными штанинами? Вот в них у тебя точно толстая задница. — Напомни мне сжечь их. — Эмма вернула банку Мак и с улыбкой повернулась к приближающемуся Джеку. — Добрый вечер, дамы. — Привет, — откликнулась Мак. — У меня полно работы. После поболтаем. — И она умчалась. — Репетиция, — объяснила Эмма. — Ты тоже участвуешь? — Я в резерве. Ты на сегодня закончил? — Да. Заезжал к клиенту тут неподалеку… Я не вовремя? — Нет, нет. — От волнения Эмма снова поправила волосы. — Я просто решила передохнуть и узнать, не нужно ли помочь на репетиции. Джек сунул руки в карманы. — Мы оба смущаемся и нервничаем. — Боже. Да. Нервничаем. Давай прекратим. Вот. — Эмма привстала на цыпочки и крепко его поцеловала. — Я рада, что ты заехал. Я работала с восьми утра, и перерыв был просто необходим. Миссис Грейди готовит лазанью. Хочешь перекусить? — О да. — Тогда иди очаруй ее, выпей пива, а я загляну, когда освобожусь. — Договорились. — Джек ухватил ее за подбородок, наклонился и поцеловал. — Ты пахнешь цветами. Очень мило. Увидимся на кухне. Отвернувшись, Эмма не смогла сдержать счастливую улыбку. Аппетитные ароматы и веселый смех миссис Грейди улучшили и без того чудесное настроение Эммы. Когда она вошла на кухню, Джек, похоже, заканчивал очередную историю из своих трудовых будней. — И когда я уже все объяснил, она вдруг говорит: «Хорошо, а не могли бы вы передвинуть дверь?» — Не может быть. — Я вас когда-нибудь обманывал? — Каждый день и дважды по воскресеньям. Ты будешь передвигать ту дверь? — Мы будем передвигать ту дверь, что обойдется ей в два раза дороже гардероба, в который она влюбилась. Но клиент — король. Джек отхлебнул пива и перевел взгляд на вошедшую Эмму. — Как прошла репетиция? — Легко и весело, а это хороший признак. Жених с невестой верят в удачу и прогноз погоды. Дождь ожидается только к ночи, и мы обойдемся без шатров. В общем, осталось скрестить пальцы. — Чувствуя себя как в собственном доме, Эмма достала бокал. — Они уехали на репетицию ужина, но я думаю, что нам повезло гораздо больше. — Она втянула носом воздух. — Как аппетитно пахнет, миссис Грейди. — Стол накрыт, — сказала экономка, перемешивая салат. — Ужинайте в столовой, как цивилизованные люди. — Паркер и Мак сейчас придут, а Лорел я не видела. Где она? — Возится в своей кухне, и пусть только попробует опоздать на ужин, — ответила миссис Грейди. — Я потороплю ее. — Хорошо. А ты, Джек, помоги мне, все равно бездельничаешь. Отнеси салат на стол. — Есть, мэм. Привет, Картер. — Привет. Они уже идут, миссис Грейди. Экономка строго взглянула на Картера. — Ты сегодня научил детей чему-нибудь полезному? — Надеюсь, мэм. — Ты вымыл руки? — не унималась экономка. — Да, мэм. — Тогда бери ту бутылку вина и садись за стол. И не смейте хватать куски, пока все не соберутся. Миссис Грейди накрыла стол по-семейному, без парадной посуды, но в большой столовой с высоким сводчатым потолком и огромными окнами. Подчиняясь Правилу Грейди, все выключили сотовые телефоны, а Паркер оставила свой «BlackBerry» на кухне. — Тетя воскресной невесты всю ночь дошивала хулу и только что привезла ее, — сообщила Паркер. — Настоящее произведение искусства. Я отнесла ее наверх. Эмма, можешь взглянуть, если решишь внести изменения в композиции. Картер, ты знаком с этой семьей, учишь старшего сына сестры тетушкиного мужа. Дэвид Коэн. — Дэвид? Способный парнишка. В данный момент увлекается фиглярством. На прошлой неделе, читая доклад по книге «О мышах и людях», изображал эстрадного комика. — И как получилось? — спросила Мак. — Не знаю, что сказал бы Стейнбек, но я поставил ему «отлично». — Такая грустная история. Ну, зачем в школе заставляют читать столько печальных книг? — удивилась Эмма. — С новичками мы сейчас читаем «Принцессу-невесту». — Почему у меня не было таких учителей, как ты? Я люблю истории со счастливым концом. И ты в награду нашел свою принцессу. Мак закатила глаза. — Ну да. Это я. Принцесса Лютик. А сказочной будет завтрашняя свадьба. С фонариками, свечами и белоснежными цветами. — Динь уже жалуется на снежную слепоту, но цветы прекрасны. Думаю, через пару часов все будет готово, а самая трудоемкая часть закончена. Столько проволоки и бусин. — Эмма продемонстрировала исцарапанную, изрезанную руку. — Уф. — Никогда не думал, что флористика — опасная профессия. — Джек внимательно осмотрел руку Эммы и поцеловал суставы пальцев. — Настоящие боевые шрамы. Все примолкли, обмениваясь задумчивыми взглядами. — Стоп, — хмыкнув, приказал Джек. — Этого следовало ожидать. — Не сводя глаз с Эммы и Джека, Лорел ткнула вилкой в свой салат. — Нам всем придется перестраиваться. Немедленно поцелуй ее. Получив визуальное подтверждение, мы быстрее привыкнем. — Подожди, подожди, — замахала руками Мак. — Я принесу фотоаппарат. — Лучше передай мне лазанью, — предложил Джек. Откинувшись на спинку стула, Паркер спокойно потягивала вино. — Кто знает, может, они просто подшучивают над нами. Притворяются. А когда мы попадемся на удочку, посмеются. — Уф, тебя не проведешь, Паркс, — пробормотала Мак. — Разумеется, — согласилась Паркер. — Застенчивостью они не страдают. Вполне способны на публичное проявление чувств, тем более среди своих. — Она пожала плечами, ее губы начали изгибаться в улыбке. — Поэтому я склоняюсь к розыгрышу. — Поцелуй девочку, Джек, — предложила миссис Грейди, — иначе эта банда от тебя не отвяжется. — И не получишь лазанью. — Лорел захлопала в ладоши. — Целуй. Целуй! Мак тоже начала скандировать и подтолкнула локтем Картера, но он рассмеялся и отрицательно покачал головой. Капитулировав, Джек повернулся к смеющейся Эмме, притянул ее к себе и поцеловал под дружные «ура» и аплодисменты. — Похоже, меня забыли пригласить на вечеринку. — Все мгновенно умолкли и повернулись к двери и Делу, который пристально смотрел на Джека. Паркер начала приподниматься, но Дел поднял руку, останавливая ее. — Что здесь происходит, черт побери? |