Книга Топить в вине бушующее пламя печали, страница 123 – Priest P大 (Прист)

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Топить в вине бушующее пламя печали»

📃 Cтраница 123

— Это еще страннее, — сказал Сюань Цзи. — Судя по всему, клан шаманов были национальными героями. Но в те времена мало кто из людей умел читать и писать. Записывать все это для истории было невозможно, поэтому информация передавалась из уст в уста. Как они могли спокойно умереть, не оставив после себя никаких следов?

Шэн Линъюань мягко улыбнулся:

— Говоришь, как ребенок… Чем ты питался, пока рос, маленький демон? Неужели ты не имеешь ни малейшего понятия о классовых предрассудках?

— А? — озадачился Сюань Цзи.

— Может они и считали себя людьми, но люди никогда не признавали их.

Сюань Цзи был ошеломлен:

— Что ты имеешь ввиду?

— Бабочка с человеческим лицом… Призрачная бабочка, как вы ее называете. Разве это не тот враг, перед которым все должны содрогнуться? В те дни это была лишь верхушка айсберга всех шаманских заклинаний. Если бы они не выступали на стороне людей, кто бы поверил, что они были абсолютно беззащитны? Неужели ты думаешь, что люди, обладающие такой силой настолько безамбициозны и нечестолюбивы, что готовы сжаться в уголке Дунчуаня и всю жизнь провести в стороне от остального мира?

Сюань Цзи услышал намек в его словах и недоверчиво спросил:

— Погоди-ка, ты хочешь сказать, что причина смерти шаманов вовсе не в том, что они были убиты врагами на войне, а в том, что их предали союзники?!

Шэн Линъюань ответил ему с безразличным видом:

— Да, так что, застряв здесь, тебе следует быть более осторожным.

Поток мыслей Сюань Цзи внезапно изменил свое направление:

— В таком случае, ты…

Прежде, чем он успел произнести «какую роль», они оба услышали крик лежавшего на земле козлобородого.

Должно быть, козлобородый был бессмертным, раз проснулся именно в этот момент. Его одежда была полна прыгающих костей, и это едва не напугало его до смерти. Рыдая, он принялся бешено брыкаться, пытаясь отбросить их подальше от себя. На его штанах, в районе промежности, тут же образовалось мокрое пятно.

Сюань Цзи повернулся к нему спиной и сморщил нос:

— Кажется, наш товарищ перегрелся10?

10 上火 (shànghuǒ) — плохо себя чувствовать, простыть, кит. мед. страдать от избытка внутреннего жара.

— Лучше о себе побеспокойся, — холодно бросил Шэн Линъюань.

Как только его голос затих, от земли донеслось негромкое хихиканье. Сюань Цзи посмотрел вниз и увидел, что все человеческие останки, от мала до велика, оказались «разбужены» вонью. Они дрожали. Все лежавшие во тьме черепа повернулись к Сюань Цзи и открыли рты.

— Э-э, меня несколько смущает такое внимание. Что же мне делать? Ладно, я пошутил, что это за свет?

Он увидел, как из черепов вылетело бесчисленное множество маленьких огоньков. Мягкое свечение окутало груду костей, стирая границы линий. Костяные пасти, казалось, улыбались.

Это был свет мириад разлетевшихся во все стороны бабочек.

— Твою мать, — выругался Сюань Цзи и быстро нырнул вниз. Его огненные крылья заставили стаю призрачных бабочек броситься прочь. Он не хотел пачкать руки, потому подцепил воняющего козлобородого лезвием тяжелого меча.

Шэн Линъюань многозначительно промолчал.

Этот маленький демон, похоже, возомнил себя бессмертным!

Однако несмотря на то, что эти бабочки боялись огня, против такого большого количества Сюань Цзи был совершенно бессилен. Стоило первой группе существ сгореть дотла, как на их месте тут же появились новые. Их сияние становилось все ярче и ярче, и вот уже в некогда мрачном кургане стало светло как днем. Сюань Цзи хотел было взлететь, но поднявшись всего на двадцать метров уперся в потолок!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь