Онлайн книга «Черное Сердце»
|
«Слушай меня внимательно, Дэвис, «мой голос низкий, почти неслышный, — мне нужно, чтобы ты был в полной боевой готовности в поисках подозреваемой. Она может попытаться сбежать. Я почти вижу замешательство на лице Дэвис» когда она слушает мои инструкции. «Подозреваемая… Вы с ней сейчас, босс?» Я подзываю официанта. «Она только что вышла в туалет. Я думаю, она, возможно, ударила меня. Прикрой этот выход, слышишь меня, Дэвис, прикрой его». «Да, босс»… И еще, босс, только что поступило сообщение от Дилейни. Очевидно, был сделан звонок от представителя общественности по поводу сегодняшнего инцидента в парке в Бекенхеме. Я думаю, это может быть связано. Она утверждает, что там была женщина, выдававшая себя за мать ребенка, и что, когда ей бросили вызов, женщина стала враждебной. У нас есть христианское имя матери — Маджента, но пока нет удостоверения личности, босс.» Мои кишки скручены узлом, как армейская штурмовая сеть. «Найди адрес матери и немедленно отправь туда бригаду», — говорю я. Официант вертится поблизости, пытаясь поймать мой взгляд. «Ребенка звали Джордж?» «Да, босс, это так»… откуда вы это знаете?» «Есть все основания полагать, что ребенок может быть в опасности. Сделай это сейчас, Дэвис». «Команда работает над этим, босс». «Хорошо. Но ты оставайся на месте, Дэвис, слышишь меня. Не двигайся с места. Тебе хорошо виден вход в ресторан?» «Да, босс, идеально». «Пусть так и будет. Подозреваемый одет в фиолетовое платье-сорочку и парик цвета платиновой блондинки. Вмешивайтесь в любого, кто подходит под это описание и пытается покинуть ресторан. О, Дэвис, не вызывай сюда подкрепление, пока я тебе не разрешу. Я сам приведу ее. Я вешаю трубку. Она была в ванной несколько минут; кажется, что прошли часы. — Вам что-нибудь принести, сэр? Официант любезно смотрит на меня. «Извини, «говорю я, убирая телефон в карман. Он кивает мне, и я подозреваю, что он думает о том, какой я самовлюбленный придурок из среднего класса, поэтому я показываю ему свой значок — по крайней мере, тогда у меня есть оправдание. — Возможно, мне придется быстро покинуть ресторан, — объясняю я. — дела в полиции. Он снова кивает, ничуть не удивленный. В конце концов, это Лондон. Я думаю, он, вероятно, видел более странные вещи. «Я понимаю, сэр». «Послушайте, не могли бы вы сказать мне, есть ли в дамской комнате какие-нибудь окна, какие-нибудь выходы или способы…» Но потом я вижу, как она возвращается из ванной. Она идет ко мне, но больше не улыбается. «Не имеет значения, где ты находишься в мире, к дамам всегда есть очередь, «она закатывает глаза. — там было три человека. Я имею в виду, такой большой ресторан, как этот, и всего две кабинки, серьезно! Она садится сама. «Послушай, — быстро говорю я, — как насчет того, чтобы нам выбраться отсюда, закончить это где-нибудь в другом месте, где… будет более уединенно?» Она наклоняет голову набок и бросает на меня почти насмешливый взгляд, прежде чем ответить: «Знаете, детектив Райли, я думала, вы никогда не спросите». ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ Я зачитываю ее права и официально арестовываю ее по подозрению в убийстве Найджела Бакстера и Карен Уокер. Она сидит неподвижно, пока я тихо говорю ей эти слова через обеденный стол. Я спрашиваю ее, хочет ли она что-нибудь сказать, и объясняю, что все, что она скажет, может быть записано и использовано в качестве доказательства против нее. |