Онлайн книга «Дамочка, что надо»
|
Грофилд ближе всех стоял к ним, поэтому он услышал, как Элли сказала отцу: — Спаси ему жизнь. Спаси его. — Но… — Отец выглядел испуганным, растерянным, смятенным. Он бестолково указывал то на толстяка, который валялся перед ним на земле без сознания, то на самого себя, да и на мир вообще. — Люк… — начал было он, и голос его замер. Элли покачала головой и сказала: — Нет. Папа, твой долг спасать жизни. Он содрогнулся. И, казалось, на мгновение его охватила паника, будто лунатика, которого неожиданно разбудили. А потом заметным усилием он снова взял себя в руки и сказал: — Да, — то ли обращаясь к дочери, то ли к себе самому. Он повернулся, опустился на колени возле толстяка и начал расстегивать его дурацкий мундир. Глава 4 Где-то кто-то барабанил в дверь. Это, должно быть, Макбет, подумал Грофилд, Макбет зарезал сон. Макбет не будет больше спать. Он неохотно приоткрыл глаза и увидел комнату, погруженную в полутьму. Сначала он не понял, где находится, но потом пошевелился, почувствовал резкую боль в левой лопатке и все вспомнил. Ну конечно же. Пулевое ранение, полный чемодан денег в стенном шкафу: он был в комнате отеля, которую снял для него в Мехико-Сити Паркер. Он снова закрыл глаза, вспоминая. Ему приснился какой-то дикий сон: девушки, залезающие в окно, всадник, скачущий по горам… Комната двигалась! Он снова открыл глаза, очень быстро, и все подтвердилось. У него не было головокружения или чего-то подобного: комната и впрямь двигалась. А окно оказалось бортовым иллюминатором. В дверь снова постучали, но Грофилд не обратил на стук внимания. Он уставился на иллюминатор и громко сказал: — Эй! Дверь открылась. Невысокий стюард в белой короткой куртке с широкими лацканами и черных брюках неуверенно вошел в каюту и с сильным акцентом сказал по-английски: — Доброе утро, сор. Уже девять часов, сор. Вот теперь Грофилд по-настоящему проснулся и разложил по полочкам недавнее прошлое. Элли, генерал Позос, Хоннер и все остальное. И вот он уже на яхте генерала Позоса. Он сел в постели, обнаружив, что на нем желтая пижама, которой он вроде никогда прежде не видел. Похоже, она была шелковая, и он чувствовал себя в ней как Рональд Колман. — Который час? — спросил Грофилд. — Девять часов, сор. — Вечера? — Но за иллюминатором было светло. — Нет, сор, утра. — Не валяйте дурака, мы же добрались сюда пополудни. — Да, сор. — Я вздремнул, я… — Он потер голову, стараясь вспомнить. Прибытие, падение с лошади, Элли, рухнувшая на него, генерал Позос, лежащий на земле… А затем несколько часов кипучей деятельности и, наконец, упадок сил. Все слилось воедино, и он вдруг сломался от изнеможения. Он вспомнил, как, спотыкаясь, подошел к Элли, бормоча ей что-то насчет чемодана, а кто-то еще сказал, что ему следует лечь, и он куда-то пошел, и… и все. Чемодан. Он оглядел комнату и спросил: — Мой… Мой багаж. Где мой чемодан? — Чемодан здесь, сор. — Стюард подошел к высокому комоду с зеркалом, подхватил стоявший рядом с ним чемодан. — Разложить ваши вещи, сор? — Нет-нет. Я сам. — Мисс Фицджералд просит передать, что она в салоне, сор. Дальше по коридору… в ту сторону. — Направо? — Si. Да, сэр. Направо. И до конца. — Он открыл небольшую дверь в противоположной переборке, говоря: — Ванная, если вам что-нибудь понадобится, нажмите вот эту кнопку. |