Книга Банковский счет, страница 58 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Банковский счет»

📃 Cтраница 58

Фентон тоже увидел его, поскольку крикнул: «Как, во имя всего святого, ты туда попал?»

«Я просто не знаю», - сказал Фокс. «Я просто не знаю».

Блок и Гарфилд теперь возвращались к среднему пространству, оба передвигаясь на четвереньках. Они выглядели как отцы, которые еще не поняли, что их сыновьям наскучило кататься на задних лапах и они ушли. Гарфилд остановился перед Фентоном, откинулся на корточки, посмотрел вверх, как собака на старых пластинках Victrola, и сказал: «Может, попробуем выломать дверь?»

«Что, уходить?» Фентон выглядел разъяренным, как будто кто-то предложил им сдать форт индейцам. «Может, у них и есть банк, — сказал он, — но у них нет денег!» Он отпустил руку, чтобы драматическим жестом указать на сейф. К сожалению, в тот же момент бэнк повернул направо, и Фентон внезапно пробежал по полу и схватил Дрезнера, стоявшего у окна. Они вдвоем врезались друг в друга, и Блок с Гарфилдом врезались в них.

Повернув голову влево, Маллиган, который все еще держался за стойку, увидел, что Моррисон все еще сидит на полу у стойки администратора и все еще морщится. Повернув голову направо, он увидел, что головы Фокса больше нет ни на прилавке, ни где-либо еще в поле зрения. Он кивнул, ожидая именно этого.

Из суматохи на другой стороне улицы донесся голос Фентона:

«Отстаньте от меня, вы, мужчины! Отстаньте от меня, я говорю! Это прямой приказ!»

Маллиган, прислонившись грудью к стойке, оглянулся через плечо на остальных.

Там мельтешило ужасно много ног, и они все еще не разобрались в себе, когда внезапно мерцающий свет прекратился, и они снова оказались в темноте.

«Что теперь?» Фентон взвыл приглушенным голосом, как будто кто-то засунул ему локоть в рот.

«Мы больше не в городе», - крикнул Моррисон. «Мы за городом. Уличных фонарей нет».

«Отстань от меня!»

По какой-то причине в темноте все казалось более тихим, хотя таким же шумным и хаотичным. Маллиган вцепился в стойку, как Измаил, и в темноте они в конце концов разобрались напротив. Наконец Фентон, тяжело дыша, сказал: «Все в порядке. Все присутствующие?» Затем он назвал роль, и каждый из шестерых, тяжело дыша, откликнулся на его имя — даже Фокс, хотя и еле слышно.

«Хорошо», - снова сказал Фентон. «Рано или поздно им придется остановиться. Они захотят проникнуть сюда. Теперь они могут сначала расстрелять заведение, поэтому нам всем нужно встать за стойкой. Постарайтесь, чтобы стол или какой-нибудь другой предмет мебели находился между вами и любой внешней стеной. У них есть банк, но у них нет денег, и пока мы работаем, они их не получат!».

Это могла бы быть вдохновляющая речь, если бы ее не замедлял запыхавшийся Фентон и если бы остальным не приходилось цепляться за стены и друг за друга изо всех сил, слушая ее. Тем не менее, это вернуло их всех к их обязанностям, и Маллиган слышал, как они теперь ползут к стойке, тяжело дыша и натыкаясь на предметы, но продвигаясь вперед.

Маллигану пришлось руководствоваться своими воспоминаниями об этом месте, поскольку он не мог видеть свою руку перед лицом. Или не смог бы увидеть, если бы она была там и не сжимала стойку. Насколько он помнил планировку, ближайший вход через прилавок был справа от него, к сейфу. Он двинулся в ту сторону, крадучись, крепко держась обеими руками за край прилавка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь