Онлайн книга «Куда уж хуже»
|
– Мы в моем номере,– указал Дортмундер, вовремя заметив, что Уолли задумчиво дрейфует в направлении внутренней двери.– Здесь ничего вскрывать не надо. – А, действительно,– встрепенулся тот. – Сезам, откройся! – воскликнул Гас. Все уставились на него. – Чего-чего? – переспросил Дортмундер. – Мы же направляемся в пещеру Аладдина,– пояснил Гас.– Почему бы нам не сказать так? Все согласились, что это недурная идея, после чего вышли из номера. Уолли нес набор необходимых инструментов, а остальные шли налегке. Они были готовы к любым неожиданностям, которые могут подстерегать их в квартире. С Максом Фербенксом следовало держать ухо востро (по крайней мере, Дортмундер запомнил это надолго), но они рассчитывали, что элемент неожиданности и численное превосходство позволят им справиться со всеми проблемами. Они спустились на обычном лифте на семнадцатый этаж и направились к нужной двери без опознавательных знаков, с которой Уолли справился еще быстрее, чем Энди прошлой ночью. Вскоре все четверо уже толпились в служебном лифте, плотно обступив по-прежнему стоящую там тележку горничной. Уолли, напевая, присел на корточки перед панелью управления. – Классно,– прокомментировал он.– Изготовители замков умнеют просто на глазах. Вот, взгляните. – Какие-то проблемы? – осведомился Дортмундер. В ответ лифт поехал вниз. – Похоже, нет,– сказал Энди. Поездка была недолгой, и в ее конце их поджидала точно такая же деревянная дверь, что и наверху, с одним исключением: она была не заперта. – Мамочке меньше работы,– удовлетворенно пробормотал Уолли и осторожно приоткрыл ее. Перед ними была прихожая: кремовые стены, украшенные подлинниками импрессионистов и поддельными римскими подсвечниками. Уолли высунул голову, чтобы расширить угол обзора, но тут раздались голоса. – Черт кого-то принес,– прошипел Дортмундер. Уолли поспешно отпрянул и прикрыл дверь, оставив узкую щель, через которую до них донесся обрывок разговора двух человек, прошедших мимо. – ...залезем в постель,– произнесла женщина. – С нетерпением жду этого,– отозвался мужчина. (Макс Фербенкс! Дортмундер сразу узнал этот ненавистный голос). – Они ложатся спать,– прошептал Энди. – Отлично,– ответил Гас. Дортмундер представил, как через полчаса, а то и раньше, он входит в спальню, и кольцо, мерцающее на пальце Фербенкса, становится все ближе и ближе. Между тем удаляющийся женский голос продолжал говорить: – Утром я поеду с тобой в аэропорт, а потом... Голос затих, Уолли вновь медленно толкнул дверь, и все четверо прокрались в роскошный холл, увешанный произведениями искусства, с двумя выходами в разных его концах. Они намеревались двинуться дальше, когда вновь раздался женский голос. Очевидно, эта дамочка была из породы тех людей, которые всегда в разговоре со слугами повышают тон. – Мы готовы, Артур. Можешь отправляться домой, я вернусь только завтра днем. – Что? – вырвалось у Дортмундера. Он рванулся на голос, в то время как трое остальных попытались удержать его. – Ой, подожди,– сказала женщина, раздался громкий хлопок, и квартира погрузилась в абсолютный мрак. Послышался звук отъезжающего лифта. – Они уехали! – завопил Дортмундер. – Тс-с-с! Ш-ш-ш! – зашипели остальные, а Энди вполголоса пояснил.– Здесь может оставаться еще кто-то. – В темноте?! Они уехали, мать их! |