Книга Что смешного, страница 89 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Что смешного»

📃 Cтраница 89

– Я могу только сказать, Джэй,– подытожил он, пристально уставившись на Клэнсона,– что сама по себе девочка не стала бы преследовать миссис Уилер. Должна была быть причина, и другой причины, кроме как Брайан Клэнсон, я не вижу. И он кивнул фотографии, на которой парень ухмылялся без доли раскаяния.

– Значит нужно покапаться в истории Клэнсона получше,– пришел к выводу Джэй.

– Нужно выяснить, был ли это первый подобный случай,– сказал Перли,– когда он пытался провернуть подобное.

– Тогда возьмись за него,– ответил Джэй Тумбрил.

38

В то время, как Жак Перли и Джэй Тумбрил обсуждали результаты расследования по делам Фионы Хэмлоу и Ливии Нортвуд Уилер, эти самые две леди, совершенно не подозревавшие о том, что где-то на другом конце города их обсуждают, сами обсуждали результаты расследования Фионы.

– Просто нет никаких записей,– беспомощно развела руками Фиона, стоя перед столом миссис Уи.

На экране компьютера миссис Уи светилась фотография шахматного набора; она в недоверии нахмурилась, ровно так же, как Перли нахмурился над фотографией Брайана Клэнсона.

– Это раздражает,– сказала она. – Это досадно.

– Ваш отец, Альфред Нортвуд,– сказала Фиона, заглядывая в свой блокнот, где было аккуратно прописана вся история, как будто она и так не знала ее всю наизусть,– приехал в Нью-Йорк из Чикаго в 1921. Это мы знаем наверняка. Мы знаем также, что он служил в Европе во время Первой Мировой войны и получил звание сержанта, после того, как получил увольнительную, переехал в Чикаго, правда мне не удалось найти информацию о том, чем он занимался, пока жил там. Также нет никаких сведений о том, был ли у него этот шахматный набор, пока он служил или пока жил в Чикаго…

– Ну, пока служил, точно не мог его иметь,– отрезала миссис Уи. – Точно ничего настолько ценного.

– Да, мэм. Также известно, что друзья вашего отца и его партнеры по бизнесу прозвали этот ценный объект «Чикагским шахматным набором», потому что он привез его именно оттуда, но я не смогла найти ни одной зацепки, почему именно он мог бы называть его «Чикагским шахматным набором».

– Или как-то по-другому.

– Или как-то по-другому,– согласилась Фиона. – Нет никаких заметок, где бы он рассказывал, откуда появился этот набор, или как он его заполучил. Простите, миссис Уи, на этот счет никаких сведений нет.

– Ну, вот видишь,– сказала миссис Уи, раздраженно покачав головой, глядя на фотографию шахматного набора. – За большими деньгами всегда стоит преступление

Фиона встрепенулась:

– Да?– ей показалась эта мысль очень интересной.

Теперь миссис Уи раздраженно покачала головой, глядя на Фиону.

– Бальзак, детка,– пояснила она. «Отец Горио». И я боюсь, что преступление, которое стоит за большими деньгами моей семьи может иметь отношение не только к шахматному набору.

– Да, мэм.

И снова миссис Уи нахмурилась над фотографией на компьютере.

– Раскроется ли это преступление? Есть ли какая-то опасность от этой уродливой игрушки? Можно ли сделать еще что-то, кроме как оставить всю историю как есть?

– Я не знаю, миссис Уи.

– Я знаю, что ты не знаешь. Спасибо, Фиона. Я обдумаю это все.

– Да, мэм. Фиона уже собралась уходить, но потом развернулась и сказала:

– Миссис Уи, есть еще кое-что.

– Да?

– Я не собиралась этого говорить, потому что это как-то глупо.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь