Онлайн книга «Плакальщик»
|
— Мистер Менло? — спросил он. — В данный момент меня зовут Огюст. Джон Огюст. Вы Ральф Харроу? — Да. Входите. У дочери на двенадцатом этаже номер состоял из двух комнат. Сколько комнат имелось в этом номере, можно было только догадываться. Харроу провел его через фойе в большую гостиную. Прямо перед ним французские двери выходили на террасу. Двери по обе стороны вели в иные части апартаментов. — Садитесь, — предложил Харроу. — Выпьете? — Может быть, виски... И воды. — Отлично. Длинный диван в центре комнаты обшит белой кожей. Кофейный столик с мраморной столешницей, стоявший возле дивана, покрыт американскими журналами в ярких обложках, разложенными со вкусом веером так, чтобы можно было прочесть название каждого. Менло сел на диван, ощущая, как из подушек выходит воздух, и осмотрелся. Когда все его трудности будут преодолены, он тоже получит подобный номер. Харроу принес виски и воду вместе с выпивкой для себя, сел на противоположном конце дивана. — Моя дочь сообщила, что вы отобрали статуэтку у Виллиса. — Если так можно выразиться, — улыбнулся Менло. — Фактически он никогда ею не обладал. — В таком случае вы поразительный человек. Виллис не произвел на меня впечатления человека, у которого можно что-то отобрать. Хорошо. Но вы здесь не поэтому. Понимаете, однажды я уже заплатил за статуэтку. Не так ли? — Я понимаю. — Пятьдесят тысяч. У Виллиса эти деньги должны быть при себе. Вы хотите сказать, что вы их не получили? — Нет, не получил. Может, недосмотрел. — Бет сказала, что у вас имеются деньги. И немалые. Наличными. — Совершенно из другого источника, уверяю вас. Харроу от этого заверения отмахнулся. — Суть в том, что я уже заплатил за эту чертову штуку. Мне не нравится сама мысль, что нужно платить дважды. — Ваша дочь не объяснила мои условия? — Нет, не объяснила. Менло быстро изложил их. Безопасное место для его денег. Необходимые документы, позволяющие объяснить его присутствие где-либо, если возникнет такая необходимость. — И последняя просьба. Один из моих зубов запломбирован, внутри пломбы находится небольшая капсула с ядом. — Я не верю... Я... —Да? — Я не ве... За каким чертом?! — На прошлой моей работе считалось, что при определенных обстоятельствах мне лучше самоликвидироваться. Я как-то не верю, что впредь это будет необходимо. — Боже милостивый, приятель! Я... Что происходит, когда вы едите? — При нормальном движении челюсти, когда жуешь, капсула не может быть раздавлена. Мне бы хотелось, чтобы какой-нибудь стоматолог удалил эту капсулу. Если сможете найти для меня зубного врача, не задающего лишних вопросов, то буду вам благодарен. В высшей степени благодарен. — Полагаю, это можно устроить, — ответил Харроу, кивая. — Я поговорю со своим личным зубным врачом. Он хороший человек. Я знаю его уже много лет. — Отлично. А другие условия? — Никаких сложностей. Сначала мы сделаем для вас документы, а потом пристроим деньги. Некоторую сумму вы, без сомнения, захотите инвестировать, вложить в какое-нибудь доходное дело. Затем вам понадобится счет для текущих расходов. Нет проблем. — Очень хорошо. — Но теперь я поставлю свои условия. —Да? Глаза Харроу внезапно засияли. Он наклонился вперед: — Прежде чем идти дальше в наших делах, я хочу знать детали. Я хочу точно знать, как вам удалось заполучить статуэтку от Виллиса. И потом, какая, черт побери, у вас была работа, из-за которой вы вынуждены ходить с капсулой яда во тру? |