Онлайн книга «Сражение»
|
— Слушайте. Мы с вами выйдем вместе, подойдем к воротам и подождем, чтобы их отперли. Затем пройдем к вашей машине и немного на ней проедем. Если будете вести себя хорошо, с вами ничего не случится и, высадив меня, вы сможете вернуться и позаботиться о своем друге. Но я буду держать вас под прицелом, и если вы, когда выйдем на улицу, что-нибудь предпримете, станете первой жертвой. Возможно, я стану второй, но вы будете первой. Поняли меня? — Я вам не причиню никакого вреда, — заговорил Данстен. — Я с самого начала не хотел в этом участвовать. Мне безразлично, поймают вас, не поймают или произойдет что-либо еще. Я не попытаюсь остановить вас или сделать нечто во вред... — Ладно, — оборвал Паркер. И Данстен замолчал. Он, казалось, очень хотел помочь, стараясь выполнить все, что от него требовалось. — Мы вот что сделаем. Те, у ворот, могут заметить, что я не тот коп, который входил. Поэтому я прикинусь раненым, и тебе придется все объяснить. Твоя задача — вывести нас обоих из этого парка. Пока Паркер давал указания, Данстен кивал: — Я понял. Не беспокойтесь, знаю, что делать. — Хорошо. — Паркер указал на пистолет у бедра Данстена. — Теперь об этом. Хочу, чтобы ты его очень медленно вынул большим и указательным пальцами. Действуй. Данстен все делал так медленно, что Паркеру хотелось поторопить его. Но на лице Данстена выступил пот, и мысль, что он вытаскивает оружие перед вооруженным Паркером, потрясла настолько, что он едва не упал в обморок, так что Паркеру пришлось подождать, и, когда Данстен наконец протянул ему пистолет, Паркер взял его, открыл обойму и вытряхнул патроны. Затем вернул пистолет Дастену, приказав: — Убери в кобуру. — Когда Данстен попытался сделать это, держа пистолет большим и указательным пальцами, добавил: — Нет, теперь можно держать, как обычно. Данстен с нервным смешком подчинился. Теперь у Паркера был автоматический пистолет, который он взял у Эда, и полицейский О'Хары, лежащий в кобуре на поясе. Он расстегнул кобуру, убедившись, что сможет его быстро выхватить, открыл “молнию” на полицейской куртке и сунул автоматический пистолет за ремень брюк. Закрыв “молнию”, поднял рубашку, от которой оторвал половину, чтобы сделать кляп, разделил лоскут на две длинные полосы и обвязал их вокруг головы, замаскировав большую часть правой стороны лица, включая глаз. Когда надел полицейскую шапку, надвинув вперед и влево, большая часть лица оказалась закрытой. Данстен смотрел на него беспокойно и наконец сказал: — А если нас спросят, что случилось? — Мы подумали: а вдруг он прячется в этом здании? Ну и вошли, чтоб поймать, а я споткнулся о проволоку, упал и разбил голову. Скажи, что отвезешь меня домой, а после того как промоешь рану и наложишь повязку, мы вернемся. Данстен согласно кивнул, но слишком быстро. Он был похож на начинающего актера, который боится выйти на сцену в день премьеры. — Хорошо. Я сделаю все, что вы скажете. — Прекрасно, — сказал Паркер. Он подошел к Данстену и обнял его за плечи. Тот с ужасом в глазах отпрянул, словно боялся, что Паркер собирается его задушить. Но Паркер держал его крепко. — Запомните: я ушибся, — сказал он. — И вы помогаете мне дойти до машины. — Да, хорошо, — сказал Данстен. Он левой рукой ухватился за левый обшлаг Паркера, а правой обнял за талию. |