Онлайн книга «Цветочек. Маска треснула. Том 2»
|
Дейна склонилась над всё ещё сидящим братом и подло хватила его за хвост. – Не зли меня, – прошипела женщина. – Это свадьба духов! – разнеслось по площади. Варон ворвался в храм с уже растянутой цепочкой в руках. Увидев Донию, мужчина только стиснул зубы и, осмотревшись, помянул Предка в самом неуважительном ключе. Куда он свалил? Радовало, что второго духа, о котором говорил мечущийся снаружи настоятель храма, тоже не было. – Пошёл прочь! – чёрные путы лент взметнулись в сторону Варона. – Дония, милая, – брат улыбнулся отчаянно фальшивой улыбкой. По мнению Варона, нынешняя Дония от прежней характером отличалась мало, но с этой приходилось считаться из-за её силы. Она стояла у дальней стены. Ужасающе величественная, вся в окружении серо-чёрного дыма, остро пахнущего жимолостью. Великолепные волнистые волосы чернильной волной растекались по стене, а платье словно стало частью тела и разливалось вокруг пенным жутковатым кружевом. Варон сделал осторожный шаг вперёд и зажмурился, уже представляя, что его ждёт. Край пенного кружева взметнулся вверх и ударил его в грудь, отбрасывая к дверям. Мужчина спиной приложился о косяк и со стоном рухнул на пол. Перед глазами мелькнуло что-то белое, и Варон, секундой позже осознав, кто это, судорожно сжал пальцы, но цепочку из них уже вытянули. Он резко вскинулся, приподнимаясь на руках, и взбешённо уставился на маленькую фигурку, замотанную в светлый потёртый плащ. – Не подходи! – яростно и почему-то нервно зашипела Дония. – Уйди! Пошла прочь! Маленькая фигурка спокойно ступила в дрожащее пенное кружево юбки и, подойдя ближе, обняла застывшую женщину. Тихо звякнула цепочка, и напряжённый Варон наконец перевёл дыхание и сглотнул. Чёрные ленты, взвившись, стремительно втянулись в Донию, и женщина уже в прежнем облике сдавленно застонала и, покачнувшись опёрлась на плечи низкой даже для неё фигуры. – Хатхита[1], – сипло выдохнула женщина. – Тпха[2]! – выплюнул Варон, глядя на фигуру в белом. Поднявшись, он подошёл к сестре, чтобы помочь, но та неожиданно проворно схватила его за косу и потянула на себя. – Ты ополоумел?! – зарычала Дония, натягивая волосы зашипевшего брата. – А если бы я её ударила?! – А я её просил? Она сама полезла! – Ты не можешь даже о своей жене позаботиться! – Да какая она мне жена?! – Не вёл бы себя как мальчишка, была бы ого-го какой женой. Варон выдрал косу из цепких пальчиков сестры и сам вцепился в шиворот жёнушки. – Когда ты научишься не лезть к Донии в таком облике? – мужчина тряхнул фигурку, и та возмущённо затрепыхалась. – Фуфусал[3]! – рассерженно прошипела жена из-под плаща. – Пофырчи мне, – по-давридански отозвался Варон. – А где Шерр с Дейной? – Дония угрожающе прищурилась. [1]Хатхита – в переводе с тарведийского (одна из кочевых народностей) «Благодарю». Более дословно – высшая степень благодарности, которую ещё можно перевести как «Я испрошу у солнца награду для тебя». У тарведийцев тридцать два слова для выражения благодарности. [2]Тпха – тоже тарведийское слово, означающее крайнюю степень глупости. В тарведийском двадцать восемь слов для обозначения глупости, и это самое короткое, ёмкое и обидное. [3]Фуфусал – тарведийское ругательство, означающее крайне неприятного человека, невежественного и грубого, от манер которого тошнит. Опять же, это одна из вариаций, есть ещё двенадцать синонимов разной степени неприятности. Тарведийский вообще очень синонимичный язык. |