Онлайн книга «Попаданка для главного злодея»
|
– Я уж думала, ты не придешь в себя и убьешь меня. – Зеркальный лабиринт иллюзий, – Хань Шэн нахмурился. – Хозяин этого леса не слишком изобретателен, если поставил тут это. – И что это значит? Он промолчал. Иллюзия не поглотила Ань Юэ, потому что она уверена в настоящем. А он… В нём оказалось слишком много сомнений. Желание прожить жизнь с Ань Юэ, в котором он даже себе не желал признаваться, оказалось ключом к его мыслям. Вместо иллюзий Ань Юэ видела отражение тысячи фальшивых жизней, которые он должен был прожить. И, судя по всему, она вытащила его из первой же. – Как ты это сделала? – спросил он. – Что? – удивилась Ань Юэ. – Как ты разрушила зеркала иллюзий? У тебя нет ци. Даже обычный меч не возьмет их. – Да просто нашла в углу камень, – Ань Юэ пожала плечами. Камень? Она просто разбила магию… камнем? – Я не знала, что делать, – тараторила она. – Сначала я просто хотела найти тебя настоящего. Но это было трудно. А тут как раз попался этот камень, – она указала на довольно увесистый валун. – Ну и я просто стала разбивать их. В конце концов это лучше, чем сидеть сложа руки и ждать. Хань Шэн не знал, что сказать. Он стоял и пытался осмыслить произошедшее. Он был на грани того, чтобы потерять себя. А она, как всегда, решила проблему каким-то безумным способом. Хань Шэн даже начал уважать её и… немного бояться. – Ты спасла меня, – выдохнул он. Признать это – всё равно что обнажиться. Но Ань Юэ это заслужила. Он прожил с ней целую жизнь, пусть она и не была настоящей. Ему не было нужды молчать сейчас. Она только улыбнулась. И вдруг спросила: – А ты? Где был ты? Попал в зеркало? – Я был в иллюзии, – ответил он, отвернулся и пошел дальше через пещеру. – В иллюзии? И что ты там видел? – не отставала Ань Юэ. Хань Шэн не решился признаться, что видел свою жизнь с ней. И просто ответил: – Я выращивал рис. – Что? – вдруг возмутилась она. – Выращивал рис? Но это моя мечта! Ты самый настоящий злодей, раз украл её! В её голосе прозвучала настоящая обида. Она надулась, будто ребенок. А Хань Шэн взял её за руку. Его пальцы будто сами вспомнили, как это было – держать её в той другой жизни. Но он не хотел отпускать её даже сейчас. 28. Я уставилась на руку, которую сжимал Хань Шэн. В голове был только один вопрос: “Что? Что сейчас происходит?” Потому что он не просто тащил меня вперед навстречу опасности. А держал так, что у меня не оставалось сомнений: он наконец созрел для парного самосовершенствования. А он точно в иллюзии только рис выращивал? Мы вышли из пещеры и пошли по тропе. Хань Шэн не отпускал моей руки. Я начала кое о чем догадываться. – Хань Шэн, ты там говорил, что выращивал рис? – осторожно спросила я. – Просто уточняю. Это был, кхм… рис одинокого воина? Или семейный подряд? – Я делал это один, – холодно сказал он, но рука сжалась чуть крепче. Что ж, кажется Мо Хун проиграет в ближайшем споре. – И всё-таки мечтать о рисе, не посоветовавшись со мной – это подло, – вздохнула я. Потому что это был самый настоящий плагиат мечты. – Я могу посадить тебе грядку, – ответил Хань Шэн. – Если доживёшь. Так мне пообещали настоящий рисовый букет. И я улыбнулась, глядя на наши сцепленные руки. Кажется, этот злодей не так безнадежен. Вскоре мы подошли к месту, где хранилось Зеркало. По пути нам больше не попалось ни одного испытания – наверное, мы и так прошли их достаточно. Пару раз Хань Шэн порубил каких-то чудищ, выскочивших на нас из леса. Один раз пришлось прятаться от заклинателей. |