 
									Онлайн книга «Рыжая лиса»
| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Я стояла на краю опасного обрыва. Передо мной простиралась темная земля, освещенная ледяной полной луной. На ночном небе не было облаков, но был сильный ветер, что приходил из ниоткуда и трепал мои волосы, словно флаг. Я была босой, стояла в дюймах от падения в тенистые каньоны. Руки были раскинуты, словно я была юным орленком, готовым к первому полету. — Правда в огне, — прошептал голос за мной. Я опустила руки и медленно развернулась. Я увидела огонь, что дымил и потрескивал, под звездным небом. У костра сидели два человека на стульях с высокими спинками. С одной стороны был мужчина во всем джинсовом, а с другой — женщина в черном платье. У них были головы оленей, и они смотрели на меня черными глазами. — Смотри в огонь, — сказал один из них, хотя рты не двигались. Я посмотрела. Огонь кружился и сиял, словно был жидким. В основании костра среди бревен двигался пепел. Змея из угля вылезла из огня, оставив след черной сажи на земле. Она ползла ко мне и хотела напасть. Я вскрикнула и отпрянула. Под ногами ничего не осталось. Я падала и падала, как камень в бездонном пруду. Злая пасть каньона внизу была открыта, собираясь проглотить меня острыми камнями и ужасными глубинами. Мне конец. — Перри? — услышала я чей-то голос. Я открыла глаза. Я стояла снаружи между домом Ланкастеров и амбаром. Рассвет занимался на востоке, тусклый свет было видно на горизонте, воздух понемногу нагревался. Я посмотрела под ноги. Я была босой. Передо мной были остатки костра, почерневшие бревна. Мои руки были в крови. — Перри! — рука легла на мое плечо, и я повернулась к Дексу, что с тревогой смотрел на меня. Он был лишь в штанах пижамы. Я испуганно показала ему руки. Он сглотнул и осмотрел меня. — Все хорошо, ты просто вскрыла раны, — тихо сказал он. Я посмотрела на живот. Кровь проступила на футболке. Декс склонился и обхватил мое лицо ладонями. Было сложно сосредоточиться на нем или на чем-то еще. — Что случилось? Почему ты здесь? — спросил он. Я не знала. Я не помнила, чтобы выходила наружу. Я помнила сон, но… это лишь сон. Так ведь? Я рассказала ему про сон. Он глубоко вдохнул, обдумывая это. — И тут костер, — медленно сказала я. — Не знаю, что это значит. — Что случилось? — мы услышали крик Берда сзади. Он вырвался из дома с пистолетом в руке и подбежал к нам. — Что случилось? — возмутился Декс. — А где были вы? Вы должны были следить за ней. Берд тряхнул головой, выглядя плохо. Мне было жаль его. — Уснул на миг. Не слышал, чтобы она ушла, — беспомощно сказал он. — Простите, — вяло сказала я. — Думаю, я ходила во сне. — Понадеемся, что это так, — сказал он. И взглянул на следы костра. — Но я сомневаюсь. Идемте, тут холодно. Он взял меня за одну руку, Декс — за другую, и они повели меня домой, словно я была инвалидом. Внутри было тепло, босым ногам было приятно оказаться на теплом полу. Они отвели меня на кухню. Берд достал аптечку из шкафчика. Мы постоянно ее использовали в эти дни. На кухне было темно, светила лишь маленькая лампа в углу, но снаружи с каждой минутой становилось все светлее. Уилл и Сара, похоже, еще не проснулись, это радовало. Я терпеливо ждала, пока Берд, подняв мою футболку, накладывал новые бинты на мои раны. Выглядело отвратительно, как он сказал, но инфекции не было. | 
