Книга Король, любовь, казённый дом. Ясновидящая в деле, страница 99 – Татьяна Абалова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Король, любовь, казённый дом. Ясновидящая в деле»

📃 Cтраница 99

– А если кто–то другой подберет? – забеспокоилась Дженни.

– Дождь смоет с него всю грязь.

– Скажи, Хэй, ты до сих пор видишь свет в людях? – я протянула руку и пожала ладошку напуганного мальчика. Вампир совсем разучился разговаривать с детьми.

Хэй помотал головой. Нет, не видит. Теперь такое чудо ему неподвластно.

Он первый спрыгнул, когда кэб остановился у дома. Как истинный джентльмен, мальчик подал Дженни руку. Мне руку подал граф. Я улыбнулась ему, собираясь ступить на ступеньку, и в этот момент послышался тоненький визг Хэя.

– Это он! Он! – кричал он, показывая пальцем на мужчину в шарфе, до носа закрывающем лицо.

– Кто он? – переспросила я, не в силах отвести взгляда от незнакомца, который стремительно надвигался на меня, держа руки в карманах широкого плаща. Нехорошее предчувствие подкатила к горлу тошнотой.

– Монстр!

И в этот момент раздался выстрел. Пуля обожгла мое плечо и откинула назад в кэб. И это спасло мне жизнь. Последовал еще выстрел и еще, но меня закрыл собой Бенджамин.

– Черт, – выругался он, шипя от боли. – Такой костюм испортил.

И прыгнул навстречу пулям. Я видела, как дрогнул в руке стрелявшего револьвер. Как в панике всаживал он пули в идущего на него вампира.

– Умри же ты, наконец, тварь! – злобно выплюнул убийца, от бессилия бросив в Бенджамина разряженный револьвер.

Опустившись прямо в лужу, незнакомец сложился пополам и заорал. Так дико, что взлетели голуби, прячущиеся под крышами. Эхо подхватило звериный рык и понесло от дома к дому.

Я вылезла из кэба. Боялась, что увижу лежащих на мостовой Хэя и Дженни, но они жались к дому и с ужасом смотрели на Бенджи, который медленно оседал.

– Нет–нет! Не может быть! Ты же бессмертный! – закричала я, подбегая к нему и падая на колени.

Незнакомец, перестав орать, распрямился. Увидев, что вампир лежит, расхохотался, высоко задрав голову. Шарф сполз с его лица. Давно немытые волосы трепал ветер. Я смотрела на убийцу и не могла поверить, что это Генри.

– Что, жена, не узнаешь? – он сдернул с шеи шарф и бросил в меня.

Теперь я понимала, почему Генри носил густые усы. Его лицо пересекал безобразный шрам. Он начинался на скуле, шел под носом и срывался вниз, задевая уголок губы. Убийца не мог обратиться в больницу. Его латал какой–то мясник. Швы так сильно стягивали кожу, что лицо перекосилось. Когда–то красивый мужчина превратился в урода. Правильно сказал Хэй: я видела перед собой монстра.

– До чего ты докатился, Генри, – я смахнула ползущую по щеке слезу и взяла вампира за руку. Она была ледяной.

– Почему ты не сдохла там, на кладбище? – произнося эти слова, Генри брызгал слюной. Трудно нормально говорить, когда почти нет верхней губы, а зубы торчат, как у крысы. Моего мужа раздирала ярость. Его трясло от ненависти ко мне. – Зачем приходила ко мне на могилу? Поиздеваться, что любишь другого? А сама ложилась то под него, то под второго любовника, как самая низкая уличная проститутка. Да, я все знаю! Я следил за тобой! А ты, безмозглая курица, даже не догадалась после смерти мужа поменять замки в доме. О, сколько раз я мог убить тебя! Сколько раз стоял над твоей кроватью и сжимал в бешенстве кулаки!

– Почему же не убил? – я брезгливо скривилась. – Ждал, когда я расплачусь с твоими долгами? Да? Ты болен, Генри.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь