Онлайн книга «Волшебство с ароматом кофе»
| 
												 На корабле, стоявшем на якоре посреди залива, оставалась теперь только дежурная смена. Даже Клайда и моего спящего аки царевна муженька перевезли на берег. Кок навел идеальный порядок на кухне и священнодействовал там, как верховный жрец в храме божества. Я, было, сунулась в его вотчину. Но меня пришпилили к порогу таким взглядом, что я сочла за благо ретироваться подальше. И осталась довольна. На кухню мне не хотелось. Готовить толком я не умела и занятие это не любила. Но если бы припекло, суп сварить бы смогла. Кашу там, яйца пожарить. Короче, сотворить что-то простенькое. Нашу одежду стирала Нора. И меня к этому делу допускать она категорически отказалась. Что и к лучшему. Одно дело загрузить все в машинку, добавить порошка и нажать кнопку. И совсем другое — шорхать этим бельем по каменной стиральной доске, добиваясь нужной степени чистоты. Я заикнулась было про магическую чистку. Но оказалось, что это дело отнимает немало сил. А Нора была очень посредственным магом, ее хватало лишь на завивку и прочие дамские мелочи. Вот так и вышло, что примерно через неделю после высадки на берег, когда первый этаж со спальнями и цокольный с кухней и кладовыми полностью был приведен в порядок, я осталась не у дел. Нет, работы было еще полно. По приказу Линнарта большая часть свободного от дежурств экипажа занималась расчисткой участков земли под огород. Решено было посеять пшеницу и кое-какие овощи, что еще сохранились на корабле. Но, на мое превеликое счастье, меня там никто не ждал. Иначе я бы такого там насажала… Охотники, пытающиеся добыть нам пропитание помимо рыбы и всяческих морских гадов, каждый день по вечерам отчитывались во время ужина, что удалось увидеть или найти. Так было найдено озеро с кристально чистой водой, в которой не было ни рыб, ни водорослей. В моем понимании это было странно. Но моряки сразу же, еще до возвращения в приютивший нас дворец, попробовали ее на вкус. И на их здоровье это никак не отразилось. Но я все равно пришла в ужас от подобной безалаберности и устроила выволочку всем: и матросам, и Линнарту. Капитан промолчал, не стал огрызаться или скандалить в ответ. Но уже на следующее утро подошел ко мне перед завтраком: — Ваша светлость, нам снова нужна ваша бесценная помощь! — довольно почтительно сообщил он мне. Естественно, я раздулась от гордости и продемонстрировала готовность помогать всем, чем смогу, прямо сейчас. Любой бы на моем месте так поступил. Но я никак не ожидала услышать следующее: — Дело в том, что нам не помешает сильный маг, — вкрадчиво продолжил Линнарт. — Есть мнение, что сейчас на острове длится так называемый летний сезон. А с приходом осени местная природа покажет нам свой крутой нрав. Нужно защитить корабль от рифов, нужно зарядить кристаллы во дворце… В общем, пришла пора будить Их Высочество, вашего супруга. Это было сказано таким тоном, что я ощутила себя припертой к стене. Меня не просили. Мне вменяли в обязанность разбудить гнилое высочество. И я не нашлась с ответом. Очень жаль, что я так и не разобралась со своей магией. Лучше бы я сама защищала корабль, чем… Настроение оказалось безнадежно испорченным. Я вяло поковырялась в своей тарелке, надеясь, что Линнарт этого не заметит, и выскользнула из-за стола. Но вместо того, чтобы пойти будить супруга, я отправилась в кофейную рощу.  |