Книга Академия мертвых душ. Целительница, страница 83 – Матильда Старр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Академия мертвых душ. Целительница»

📃 Cтраница 83

Ответ на этот вопрос я получила, когда в дверь постучали и молодой ассистент магистра Вирастольфа принес его в каморку. Под непрекращающееся ворчание удобно устроил его на столе.

— Зайдешь за мной через полчаса, — капризно велел медведь.

— Да, магистр, как скажете.

Ни в голосе, ни во взгляде ассистента не было и намека на раздражение. Надо же, какая выдержка!

— А зачем здесь все эти люди? — спросил медведь недовольно. — Я полагал, вы хотели встретиться со мной наедине.

— Это еще зачем? — не поняла Гариетта.

— Ну как же? Нашу прошлую встречу вряд ли можно было назвать удачной. Да вы меня просто похитили под каким-то совершенно надуманным предлогом. Всякому ясно, что эту тактику нельзя назвать удачной. Но я был уверен, что вы попытаетесь снова. И вот я не ошибся.

— Да-да, вы не ошиблись, — согласилась с ним Гариетта. — У магистра Лэнсора и леди Ксении есть к вам вопросы.

— Понимаю, — хмыкнул медведь. — Вам снова нужен повод. И поверьте, я нахожу это очень милым. Современные девушки отличаются слишком ветреным нравом, а в вас чувствуется старая школа.

— Не такая уж и старая, — мрачно проговорила Гариетта. — Так вот, магистр Лэнсор и леди Ксения хотят спросить…

Но граф ее перебил:

— Кстати, прекрасно выглядите, леди Гариетта. И ваше платье смотрится таким уютным, домашним… Кажется, в доме моей бабушки были похожие шторы.

Все неловко замолчали. Что и говорить, комплимент весьма сомнительный. Только Гариетта не растерялась.

— Что бы вы там не думали, но я моложе вашей бабушки, как и мое платье моложе ее занавесок, — сказала Гариетта сдержанно, но было видно, что она уже закипает.

— О, не стоит переживать из-за возраста. Для настоящего ценителя это достоинство женщины, а не недостаток. Ему требуется время, чтобы настояться, — мурлыкающим голосом проговорил медведь.

И тут до меня дошло: да он же подкатывает к нашей Гариетте! Я бросила удивленный взгляд на магистра Вирастольфа и обнаружила на шее медведя бабочку. Раньше ее не было. Ну надо же, принарядился. Видимо, и правда думал, что это свидание. Бедняга, какое разочарование!

— Мы хотим поговорить о темном маге, — наконец прервал поток неуклюжих комплиментов магистр Лэнсор. — Нам нужно знать, где находится его логово. То место, где он держал короля.

Медведь на какое-то время замолчал, раздумывая.

— А вы коварная особа, — он по-прежнему говорил с Гариеттой, а не с нами. — Заманили меня под предлогом свидания, чтобы выведать государственные тайны? Не ожидал, не ожидал.

— Какое еще свидание? — возмутилась Гариетта.

Но магистр Лэнсор, похоже, не особенно был настроен щадить чувства плюшевого коллеги.

— Мы действуем по поручению ее величества королевы Полины. Пропала ее подруга. Есть подозрение, что в этом замешан темный маг и нам необходимо найти его замок. А поскольку мы не знаем, кто во дворце на его стороне, помочь бедной девушке можете только вы.

— И разумеется, получить благодарность от ее величества, — добавила я. Судя по тому, что я слышала, этот тип был чертовски тщеславен. — А может быть, даже награду. Скажите, где замок темного мага, и мы уйдем. Не будем мешать вашему свиданию.

Гариетта метнула в меня возмущенный взгляд. Я посмотрела на нее с мольбой, и она кивнула. Все-таки она и правда удивительная женщина.

— Ну, свидание не свидание, а чаю попьем, — милостиво согласилась она. — Только говорите быстрее, времени остается не так много.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь