Онлайн книга «Хозяйка Стеклянного замка»
|
- Эх! - внезапно с чувством выдохнул он. - Какая же красота кругом! Джейн, я был бы самым несчастным человеком на свете, если бы родился в иных краях. - Мне тоже очень нравятся горы, - призналась я. - Есть в них нечто сильное, непокорное. И они делятся с людьми этой силой. - Не со всеми. Только с теми, которых посчитали достойными. Поэтому горцев всегда легко отличить от иных людей. Вы бывали в равнинных землях Инхеменийского королевства? - Нет. - По мне, так немного потеряли. Там вся земля, словно рабыня, лежащая у ног хозяина. Нет в ней гордости, поэтому и отдаёт себя всю без остатка во власть больших городов, плугов крестьян и топоров лесорубов. У нас же по-другому. С камнем можно договориться, но покорить полностью его не получится. Лишь став частью его, сможешь выжить в горах. - Уверена, что равнинные жители думают иначе и не воспринимают свою землю рабыней. Скорее считают её щедрой матерью. - Они просто ничего не понимают, - заявил Дакс с лёгким снобизмом в голосе. - Слабые люди всегда ищут лёгкий путь. - Умные тоже, но сейчас не про них, - ответила я и, внезапно почувствовав, что может начаться ненужный сейчас серьёзный спор, предложила: - Эван, а хотите стихотворение про горы? - Конечно! - оживился он. - И про какую битву оно? - Про битву? Нет. Я же сказала, что про горы. - Странно. Кто будет описывать неподвижный камень? - А вы послушайте. Только дайте мне немного времени вспомнить. - Хорошо. Вы меня очень заинтересовали. Я замолчала. Есть замечательное стихотворение Владимира Высоцкого. Часть его, где явно не упоминаются альпинисты, как нельзя лучше подходит к нашему разговору. Беда в том, что Высоцкий писал свои строки, не зная, что их придётся адаптировать под иной язык. Минут пятнадцать я пыталась найти правильные слова и рифму. Кажется, слегка получилось. Рискну воспроизвести… Да простит меня Владимир Семёнович! - Готовы, лорд Дакс? - Уже потерял всякое терпение, - признался Эван. - Тогда слушайте: Здесь вам не равнина - здесь ветер иной. Идут лавины одна за одной, И здесь за камнепадом ревёт камнепад. И можно свернуть, обрыв обогнуть, Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа. Кто здесь не бывал, кто не рисковал — Тот сам себя не испытал, Пусть даже внизу он звёзды хватал с небес. Внизу не встретишь, как ни тянись, За всю свою счастливую жизнь И малой доли таких красот и чудес. Нет алых роз и траурных лент, И не похож на тёмный склеп Тот камень, что покой тебе подарил. И ярким огнём, сверкает днём Вершина изумрудным льдом, Которую ты так и не покорил. Я замолчала, не став продолжать дальше, чтобы не возникло лишних вопросов. Лорд Дакс тоже молчит, явно потрясённый услышанным. Надеюсь, не от моих корявых рифм. - Джейн… - наконец-то произнёс он. - Это… Это… Так необычно, но так прекрасно и очень верно! Каждое слово про мой народ! Я вижу эти непокорные вершины! Словно сам погиб и лежу под камнем! Кто написал подобное?! Кажется, сами горные духи нашёптывали слова этому счастливцу! - Не знаю, - слегка соврала я. - В детстве случайно услышала и запомнила. Это сложили не про нас и про другие горы. Поэтому и не очень умелый перевод с чужого языка. - Неумелый? Я никогда не слышал более плавных слов! И ведь вы абсолютно правы: здесь как бы и нет битвы, но есть главное - дух бойца. Интересно! Очень интересно! И как вы прекрасно передали всё голосом! Даже более героически получилось, чем моя баллада о лорде Груфе! |