
Онлайн книга «Серебряная ложка»
Аннет с матерью уехала на месяц в Канны, и Сомс проводил зиму в одиночестве. Но зимы он не замечал, потому что через несколько недель дело должно было разбираться в суде. Освободившись от французского влияния, он снова стал склоняться в сторону компромисса. В настоящее время, когда была оглашена помолвка Марджори Феррар с Мак-Гауном, дело принимало новый оборот. По-иному отнесется английский суд к легкомысленной молодой леди теперь, когда она обручена с членом парламента, богатым и титулованным. Теперь они, в сущности, имеют дело с леди Мак-Гаун, а Сомс знал, каким опасным может быть человек, собирающийся жениться. Оскорбить его невесту — все равно что подойти к бешеной собаке. Он нахмурился, когда Флер рассказала ему про «овечку». Как он и боялся, им платили той же монетой. И нельзя было сказать ей: «Я же тебе говорил!» — потому что это была бы неправда. Вот почему он настаивал, чтобы она к нему приехала, но из деликатности не открыл ей причины. Насколько ему удалось выяснить, ничего подозрительного в ее поведении не было с тех пор, как она вернулась из Липпингхолла, если не считать этих визитов в отель «Космополис». Но и этого было достаточно. Кто поверит, что она навещала больного только из сострадания? С такими мотивами суд не считается! Сомс был ошеломлен, когда она ему сообщила, что Майкл об этом не знает. Почему? — Мне не хотелось ему говорить. — Не хотелось? Неужели ты не понимаешь, в какое положение ты себя поставила? Потихоньку от мужа бегаешь к молодому человеку! — Да, папа; но он был очень болен. — Возможно, — сказал Сомс, — но мало ли кто болен? — А кроме того, он был по уши влюблен в нее. — Как ты думаешь, он это подтвердит, если мы его вызовем как свидетеля? Флер молчала, вспоминая лицо Фрэнсиса Уилмота. — Не знаю, — ответила она наконец. — Как все это противно! — Конечно, противно, — сказал Сомс. — Ты поссорилась с Майклом? — Нет, не поссорилась. Но он от меня скрывает свои дела. — Какие дела? — Как же я могу знать, дорогой? Сомс что-то проворчал. — Он бы возражал против твоих визитов? — Конечно нет. Он был бы недоволен, если бы я не пошла. Ему нравится этот мальчик. — В таком случае, — сказал Сомс, — либо тебе, либо ему, либо вам обоим придется солгать и сказать, что он знал. Я поеду в Лондон и переговорю с ним. Слава богу, мы можем доказать, что молодой человек действительно был болен. Если я наткнусь здесь на кого-нибудь, кто за тобой следит... На следующий день он поехал в Лондон. В парламенте не заседали, и он пошел во «Всякую всячину». Он не любил этот клуб, прочно связанный в его представлении с его покойным кузеном молодым Джолионом, и сейчас же сказал Майклу: — Куда нам пойти? — Куда хотите, сэр. — К вам домой, если у вас можно переночевать. Мне нужно с вами поговорить. Майкл посмотрел на него искоса. — Слушайте, — начал Сомс, когда они пообедали, — что случилось? Флер говорит, что вы скрываете от нее свои дела? Майкл уставился на рюмку с портвейном. — Видите ли, сэр, — проговорил он медленно, — конечно, я был бы рад держать ее в курсе всего, но не думаю, чтобы она этим действительно интересовалась. К общественной деятельности она относится равнодушно. — Общественная деятельность! Я имел в виду личные ваши дела. — Никаких личных дел у меня нет. А она думает, что есть? Сомс прекратил допрос. — Не знаю, она сказала «дела». — Ну, можете ее разубедить. — Гм! А результат тот, что она потихоньку от вас навещала этого молодого американца, который заболел воспалением легких в отеле «Космополис». Хорошо, что она не заразилась. — Фрэнсиса Уилмота? — Да, теперь он выздоровел. Но не в этом дело. За ней следили. — О господи! — сказал Майкл. — Вот именно. Видите, что значит не говорить с женой. Жены — странный народ; они этого не любят. Майкл усмехнулся. — Поставьте себя на мое место, сэр. Теперь я по профессии своей должен интересоваться положением страны; ну и втянулся, интересно. А Флер все это кажется вздором. Я ее понимаю; но, знаете, чем больше я втягиваюсь, тем больше боюсь, что ей будет скучно, тем больше молчу. У нее это вроде ревности. Сомс потер подбородок. Оригинальная соперница — страна! Положение страны и его нередко тревожило, но делать из этого причину ссоры между мужем и женой — чтото пресно; он в свое время знавал не такие причины! — Надо вам с этим покончить, — сказал он. — Это вульгарно. Майкл встал. — Вульгарно! Не знаю, сэр, но, мне кажется, то же самое мы наблюдали во время войны, когда мужья были вынуждены оставлять своих жен. — Жены с этим мирились, — сказал Сомс. — Страна была в опасности. — А сейчас она не в опасности? Обладая врожденным недоверием к словесной игре, Сомс услышал в этих словах что-то неприличное. Конечно, Майкл — политический деятель; но обязанность его и ему подобных сохранять в стране порядок, а не сеять панику всякими глупыми разговорами. — Поживите с мое и увидите, что при желании всегда можно найти повод волноваться. В сущности, все обстоит благополучно; фунт поднимается. А затем — неважно, что именно вы будете говорить Флер, но только бы что-нибудь говорили. — Она не глупа, сэр, — сказал Майкл. Сомс растерялся; этого он отрицать не мог и потому ответил: — Ну, политические дела мало кого близко затрагивают. Конечно, женщина ими не заинтересуется. — Очень многие женщины интересуются. — Синие чулки. — Нет, сэр, большей частью они носят чулки телесного цвета. — А, эти! А что касается интереса к политике, повысьте пошлину на чулки и посмотрите, что из этого выйдет. Майкл усмехнулся. — Я это предложу, сэр. — Вы очень ошибаетесь, — продолжал Сомс, — если считаете, что люди мужчины и женщины — согласятся забыть о себе ради вашего фоггартизма. — Это мне все говорят, сэр. Я не хочу, чтобы меня и дома окатывали холодной водой, потому и решил не надоедать Флер. — Послушайтесь моего совета и займитесь чем-нибудь определенным уличным движением, работой почты. Бросьте ваши пессимистические теории. Люди, которые говорят общими фразами, никогда не пользуются доверием. Во всяком случае, вам придется сказать, что вы знали о ее визитах в отель «Космополис». — Конечно, сэр. Но неужели вы хотите, чтобы дело дошло до суда? Ведь этот процесс превратят в спектакль. |