Онлайн книга «Бог Монстров»
| 
												 — Ты чувствуешь этот запах, брат? Это работа мастера. Издевательское веселье в голосе Аттикуса заставило Титуса покачать головой, когда он вбивал в землю еще один кол. — Это далеко от обугленных, выпотрошенных в огне туш, которые ты предлагаешь. — Можешь умирать с голоду, — выплюнул Титус, вскакивая на ноги и бросая взгляд на золотистое мясо, украшенное зелеными веточками. — Там, откуда я родом, еду не обязательно украшать цветами. — Они называются травами. Они придают аромат. И мы родом из одного места, насколько я помню. — Ты должно быть, получил пентхаус. Ни одна помойка, которую я когда-либо проглатывал в этой адской дыре, не была сдобрена травами. Еда, поданная в Калико, едва ли могла сойти за съедобную, но даже самые сытные блюда, которыми кормили Альф, было трудно проглотить. — Если под «пентхаусом» ты подразумеваешь воспаленные внутренности лазарета с рукой в перчатке, засунутой наполовину мне в задницу, то, полагаю, да. Возмущенный звук в его горле стих, когда он поднял насаженного на вертел кролика, и он осмотрел чертову штуковину, как полированный драгоценный камень. — Никогда особо не интересовался светской жизнью. Я бы даже предпочел ей твою безвкусную стряпню в любой день. Титус фыркнул, плюхнувшись на земляную подстилку возле костра, где уперся локтями в колени. — Скажи это женщине, с которой ты спал на прошлой неделе. Смех прорвался сквозь мгновенное сосредоточение Аттикуса, и он покачал головой. — Небольшой фистинг полезен для души. Вниз по дороге от их лагеря был улей, где они иногда торговали. Топливо и одеяла в обмен на мясо кролика и оленину, в случае Титуса. Выпивка и секс в обмен на нарубленные дрова, в случае с Аттикусом. Три дочери-подростка были единственными женщинами младше пятидесяти лет в улье, и Аттикус счел нужным поровну разграбить их в обмен на свой труд. Хотя было несколько мужчин, достаточно здоровых, чтобы самим рубить дрова, так что, возможно, обмен на секс был не таким односторонним, как думал Титус. В то время как дочери также сделали предложение Титусу, его совесть была слишком жесткой, чтобы когда-либо рисковать беременностью женщины. Ни одна обычная женщина не была оснащена, чтобы справиться с оплодотворением Альфой из Калико. Почему-то казалось, что Аттикуса не волнуют опасности, несмотря на упреки Титуса. Тем не менее, это каждый раз усложняло поездки в улей. Ласки. Кокетливые улыбки молодых женщин, пахнущих цветами и сладостью. Это напомнило Титусу о том, когда он в последний раз был с женщиной. Два года назад, когда его заставили трахнуть девушку своего лучшего друга, Калитею. С Валдисом, запертым внутри Калико, молодая самка перенесла болезненные приступы течки, своего рода нарушенный цикл спаривания, от которого она страдала каждый месяц и который могло облегчить только семя Альфы. Несмотря на чувство вины, была небольшая часть его, которая наслаждалась заданием. Прошло уже достаточно лет, чтобы он мог признать свою признательность за ощущения, которые он испытал в гуще событий, те которые он предпочел проигнорировать в то время, ради Кали. Облегчение для них обоих, когда все закончилось. Холодный, отстраненный секс, но в этом не было ничего нового для Титуса. Это было все, что он когда-либо знал. До этого он был вынужден трахать бесчисленное количество женщин, в судьбы которых, будучи пленником, он никогда не был посвящен. Врачи использовали девочек для изучения альфа-беременности, и Титус поклялся, что никогда больше умышленно не причинит женщине такого вреда. Женщина, плохо подготовленная к альфа-оплодотворению, испытывала мучительную боль перед смертью. Единственное известное лекарство, позволяющее пережить беременность, находилось глубоко в туннелях Калико, и Титус не собирался снова возвращаться в заброшенное заведение. Не после того, как он увидел, как его альфа-брат, Кадмус, поддался гротескным мутациям, хранящимся там.  |