Онлайн книга «Бог Монстров»
|
— Увидел, как сломался грузовик. Пошел по следу к пещере. След? Возможно, там, куда утащили мое тело. Возможно, кровь. — И что теперь? — Не могу оставить тебя здесь. Это было бы неправильно. Собираюсь отвезти тебя в безопасное место. Я поднимаю флягу, чтобы сделать глоток, но останавливаюсь на полпути ко рту. — И где это может быть? — Куда конкретно ты направляешься? На данный момент я ни за что не вернусь в Шолен. — Монастырь к северу отсюда. Даже рискуя навлечь на себя гнев матушки Чилсон, по крайней мере, там у меня будет свежая одежда, еда, кров, безопасность. И возможность более короткого предложения, если Джек сможет мне помочь. — Сестры милосердия? — Ты знаешь это? — Это единственное, что осталось. Они обычно принимают беженцев, поэтому мы отправили к ним нескольких женщин и детей для безопасности. Мы можем отвести тебя туда. Я хочу верить в добрую волю человека, но истории, которые рассказывал мой отец, жалкая природа некоторых человеческих существ, наряду с нехваткой женщин здесь, в этом есть что-то неправильное. — Как мне повезло, что мимо проезжала группа добрых самаритян. — Это правда. Еще минута, и я не могу представить, что бы этот Бешенный сделал бы с тобой. Его слова преднамеренны и предназначены для того, чтобы перенаправить мои подозрения, и в данный момент у меня нет выбора, если только я не хочу остаться с грузовиком в надежде, что Легион в конце концов придет, рискуя и жаждой, и голодом, и чем бы то ни было еще, что могло бы решить пошнырять вокруг. Тот, которого он представил мне, когда Отис поднимал канистру с бензином над задней дверью и опускал ее в защищенный ящик. Лязг металла действует мне на нервы, и именно тогда я замечаю, что все еще дрожу. — Куда мы направляемся? Занятый своей задачей, Отис не удосуживается поднять глаза, когда задает вопрос. — Север. Монастырь, — отвечает Сэм. Пожилой мужчина наконец поднимает на меня взгляд, и я слишком опьянена изнеможением, чтобы искать ложь, скрытую в его глазах. — Затем мы направляемся на север. Сзади к нам присоединяются дядя Сэма и другой парень, Эд. Я подавляю тревожное чувство быть окруженной таким количеством незнакомых мужчин с мыслью, что, если бы они хотели изнасиловать меня или того хуже, они могли бы легко сделать это к настоящему времени. Кажется, движущийся грузовик представлял бы большую проблему. Но опять же, что я знаю? Двигатель грузовика с ревом оживает, и мое тело дергается, когда он кренится вперед. — Тебе удобно? Сэм продолжает обнимать руками подтянутые колени. — Мог бы позволить тебе сесть в переднюю часть с моим папой и Отисом, но я решил, что сидеть тут будет лучше, чем всю дорогу слушать, как эти двое препираются. — Я в порядке. Это прекрасно. Мое внимание переключается на двух мужчин по ту сторону кузова грузовика, которые даже не смотрят на меня. — Тебе следует немного поспать. До монастыря еще несколько часов езды. Ни за что. — Пока со мной все в порядке. Если я устану, я посплю. Пожав плечами, он тянется за чем-то рядом с собой, пробуждая мою паранойю, и, словно инстинктивно, мои мышцы напрягаются. — Как тебе будет угодно. Он достает белую ткань и разворачивает ее. Внутри лежат полоски чего-то, что выглядит и пахнет как вяленое мясо. — Голодна? В последний раз я ела вяленую оленину, когда мой отец вернулся из поездки в Мертвые земли. Он всегда привозил небольшие угощения и подарки для Гранта и меня. С дрожащим выдохом я беру предложенное мясо, запах приправы с перцем навевает воспоминания о том, как я сидела на крыльце и тайком готовила угощение. Моя мать называла это едой дикарей и сделала все возможное, чтобы избавиться от него, как только мой отец отправился на очередную миссию. Итак, я начала прятать еду в своей комнате и таскать ее тайком, когда ее не было рядом. |