Книга Между семьей, страница 69 – Вэнди Джинджелл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Между семьей»

📃 Cтраница 69

— Ты снова привела бродягу, — было первое, что сказал мне Зеро, когда отпустил меня.

Я проследила за его взглядом, который метнулся к двери прачечной, и увидела, что Лес вернулся и надел пару очень красивых носков, которые, я была уверена, принадлежали Джин Ёну.

— Как и ты, — сказала я, кивнув подбородком в сторону подростка-человека, стоявшего позади него. Сара выглядела потрясённой, но очень решительной, сияние Между вокруг неё обволакивало её, как вторая кожа, и предупреждало меня не прикасаться к ней и не подходить слишком близко.

— Моя пахнет лучше, — сказал он и рассмеялся громким, радостным смехом, от которого я поняла, что у него почти закружилась голова от облегчения.

— Наверное, ты видел эту мерзость на стене дома, — сказала я, когда Дэниел и Моргана повели Сару в гостиную. Возможно, они хотели оставить нас наедине, но, скорее всего, им хотелось побыть наедине с собой. — Пока тебя не было, у меня возникли кое-какие неприятности.

— По всей задней и боковой стенам дома, — сказал он. — И как только я вернулся, то почувствовал, что оконная печать сломана.

— Я не умерла, — заметила я. Я не хотела портить его радостное облегчение, говоря это, но не могла не добавить: — На самом деле, я ещё жива, несмотря на то что ранее повстречала твоего отца.

Зеро застыл как вкопанный, но его взгляд не застыл, и он не отошёл в сторону.

— Итак, мой отец добрался до арены, — сказал он.

— Ты, кажется, не удивлён, — заметила я.

— Нет. Если бы я думал, что это возможно, я бы этого ожидал.

— С ним был Атилас, — добавила я.

— Значит, он всё ещё с моим отцом, — машинально произнёс Зеро.

— Ты думал, что он исчезнет сам собой, ожидая оплаты от твоего отца? Мне кажется, что Атилас никуда не уйдёт без того, что ему было обещано за свои поступки.

— Я думал… — он замолчал, между его бровями пролегла глубокая морщина, затем процедил сквозь зубы: — Я надеялся, что он, возможно, ушёл или его прогнали. Это был бы знак того, что, возможно…

— Что, возможно, он не делал всего этого? Или что он делал по какой-то причине? Ты решил, что, если у него были проблемы с твоим отцом, это означало бы, что он всё ещё с нами и просто работает внутри?

— Я думал… нет, я надеялся, что, возможно, он находился там, чтобы подобраться поближе к моему отцу и помочь нам.

— По твоему выражению лица не скажешь, — сказала я. — Ни тогда, ни сейчас.

— Я бы поверил в это, если бы мог, — сказал он, слегка скривив щеку в презрительной гримасе. Я не была уверена, относилось ли это презрение к нему самому или к Атиласу. — По крайней мере, приятно знать, где мы находимся. Мне бы очень хотелось знать, как они сюда попали.

— Да, мне тоже, — сказала я. — Ой, кстати, там есть буньипы.

— Есть что?

— Австралийская тварь, — сказала я. — Может быть, ты её не знаешь — большая, чешуйчатая, мохнатая тварь с трёхфутовыми когтями и хвостом, который ранит людей.

— Он будет в моей книге, — сказал он, но его губы снова слегка изогнулись. — Не пытайся быть снисходительной ко мне только потому, что ты познакомилась с диким животным раньше меня. Я не забыл, что ты всё ещё приводишь домой бездомных.

— Формально, мой уже был здесь, — заметила я. — И он также помог мне сбежать от твоего отца, так что, наверное, нам стоит сказать ему спасибо.

Конечно, я уже поблагодарила Леса; я сварила ему целый кофейник кофе — что, возможно, было ошибкой, если подумать, — и не обращала внимания на то, как он танцевал на кухонном столе добрых пару часов, прежде чем мне пришлось заставить его спуститься, чтобы я могла начать готовить обед.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь