Онлайн книга «Каньоны бесконечной тьмы»
|
— «Что он с ним сделает?» — «Растерзает», — сказал Слэйд. — «Очевидно, ты очень осторожен с тем, что бросаешь». — «Очень», — согласился Слэйд. Она посмотрела на Рекса. — «Прости, Рекс. Я не могу позволить тебе разорвать ее на куски.» Рекс совершенно неподвижно стоял на задних ногах, словно статуя. Шарлотта рассмеялась. — «Думаешь, он пытается использовать пси-силу, чтобы заставить меня сделать то, что он хочет?» — Я бы не удивился. — «Ты не получишь сумочку», — сказала она Рексу. — А как насчет уточки? Она подошла к стойке и взяла маленькую желтую резиновую уточку, стоявшую возле кассы. Она пару раз сжала утку. Утка пискнула. Рекс был наэлектризован от волнения. Она бросила утку в заднюю комнату. Рекс побежал следом. Раздался стук. Послышалось несколько слабых, отчаянных писков. А потом наступила тишина, за которой последовало радостное тарахтение. — «Что-то мне подсказывает, что утка не выжила», — сказала Шарлотта. Она подошла к стойке и налила кофе. Она поставила кружку на стойку перед Слэйдом. Она изучала его холодные глаза. — «Ты знаешь, кто был в моем магазине вчера, не так ли?» — она сказала. — Да, — ответил Слэйд. Он взял кружку. — «Я поговорю с ним. Это больше не повторится». Глава 2 Хэнк Левенсон бросил безголовую и бесхвостую рыбину на весы. — «Как-то многовато дорогого лосося из Эмбер-Ривер для одного человека. Планируешь побаловать пушка? Я всегда могу продать тебе кусочек поменьше и по дешевле для Рекса. Сомневаюсь, что он заметит разницу.» Слэйд оперся одной рукой о стеклянную витрину и обдумывал варианты. Не было смысла пытаться скрыть правду. Новость о том, что он ужинал с владелицей антикварной лавки «Зеркало», к завтрашнему утру разнесется по всему заливу Шэдоу-Бэй, что бы он ни делал. — «Я не уверен, что Рекс не заметит разницы», — сказал он. — «Он чертовски привередлив. Он получит порцию лосося, а остальное я планирую разделить с гостем на ужине.» — Гость, да? — Хэнк снял с лосося чешую и завернул серебристую рыбу в коричневую бумагу. — «Это случайно не Шарлотта Энрайт?» — «С чего ты взял?» Хэнк фыркнул. — «Видел, как ты выходил из ее магазина сегодня утром. У меня такое чувство, что вы с ней могли бы поладить.» Хэнку было под шестьдесят. Он вырос на Рейншедоу и был наделен суровыми, обветренными чертами человека, проведшего свою жизнь на воде или около нее. Когда он потянулся за полоской скотча, чтобы заклеить упаковку с лососем, под закатанным рукавом его рубашки появилась часть старой татуировки. Это был образ мифического морского змея. — «Шарлотта считает, что вчера к ней кто-то пытался залезть», — сказал Слэйд. — «Я приходил проверить информацию». — «Да?» — Хэнк поднял голову, его глаза слегка сузились от беспокойства. — Что-нибудь украли? — «Кто бы знал?» Хэнк фыркнул. — «Хорошая точка зрения. Это место завалено хламом. Беатрикс Энрайт была очень странной женщиной, и к концу она стала еще более эксцентричной. Она была одержима своим антиквариатом». Слэйд вспомнил разговор, который он подслушал тем летом, когда работал на пристани. — «Я помню. Пятнадцать лет назад все считали ее немного странной.» — «Со временем она стала еще более странной. Рейншедоу всегда привлекал чудаков. Мы хорошо знаем этот тип. Особенность Беатрикс заключалась в том, что она всегда покупала антиквариат на распродажах недвижимости и тому подобное, но, похоже, ее никогда особо не беспокоила продажа этих вещей, по крайней мере, насколько я могу судить.» |