Онлайн книга «Охотник за привидением»
| 
												 «Держись рядом», — сказал Купер. Теперь он определенно был занят делом, когда скользнул вперед в густо затененный переулок. — «Я не хочу пользоваться фонариком без крайней необходимости. Присматривай за Роуз. Она наш индикатор проблем». «Я буду следить за зубами», — пообещала Элли. Взгромоздившись на ее плечо, Роуз, казалось, жаждала приключений. Она не казалась ни капельки напряженной или встревоженной. Туман был уже не таким густым, как днем, но все же достаточно густым, чтобы мешать видимости. Огни над задними дверями лавок слабо светились в тумане. Купер выбрал путь, который не позволял им попадать в маленькие круги освещения, окружавшие каждую дверь. Когда они дошли до конца переулка, Элли увидела, что улица пустынна. Туман здесь был наполнен тонким зеленым светом, создаваемым стеной Мертвого города в нескольких кварталах отсюда. Элли показалось, что служебный переулок, который шел позади ряда магазинов в следующем квартале, был темнее, чем тот, который они только что прошли. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять почему. — Над задней дверью магазина Григгса не горит свет, — тихо сказала она. — «Должно быть, перегорел». «Возможно», — это все, что сказал Купер. Он еще раз посмотрел на Роуз. Очевидно, удовлетворенный тем, что их индикатор опасности по-прежнему спокоен, он направился в тень второго переулка. Они добрались до задней двери цветочного магазина без происшествий. Роуз раздраженно пробормотала, когда Купер достал пару тонких перчаток, натянул их и подергал ручку. — Я же говорила тебе, она никогда не любила Григгса, — мягко объяснила Элли. «У леди превосходный вкус, — Купер сделал паузу, — дверь открыта». «Вероятно, потому что некому было запереть после того, как они унесли тело», — сказала Элли. — Возможно, — повторил Купер. У нее сложилось впечатление, что он говорил «может быть» именно таким тоном всякий раз, когда у него возникали серьезные сомнения относительно точного ответа на вопрос. «Она была открыта, когда я нашла Григгса сегодня днем», — добавила она. На этот раз он ничего не сказал, просто жестом велел ей отойти в сторону. Она повиновалась. Купер приоткрыл дверь. До них доносился тяжелый аромат увядающих цветов. Пси-растений пощекотали ее чувства. Роуз с отвращением фыркнула, но зубов не показала. Купер включил фонарик и прошел в дверной проем. Элли последовала за ним. «Похоже, кто-то приходил сюда до нас», — тихо сказал Купер. Элли резко остановилась, потрясенная сценой хаоса. Ведра с цветами и зеленью были опрокинуты, вода и декоративная зелень пролились на верстаки. Множество ваз, декоративных горшков и небольших кашпо было снято с полок и небрежно разбросано по полу. «Это место было очень чистым и опрятным, когда я нашла тело», — сказала Элли. — «Как ты думаешь, может быть, какие-то предприимчивые воры видели, как выносят останки Григгса, и решили посмотреть, есть ли что-нибудь, что можно украсть?» «Может быть.» — Купер еще раз взглянул на равнодушную Роуз, а затем прошел через беспорядок, стараясь не наступать на мокрые места. — «Но я думаю, что тот, кто это сделал, искал что-то конкретное». — Он пронзил светом комнату. — «Интересно, нашел?». «Трудно сказать, потому что мы не знаем, что он искал». Купер методично проверил ящики верстака. Большинство были опустошены. Элли достала из кармана свой маленький фонарик и направила его в ближайший ящик. Внутри лежала горсть готовых бантов из лент, тонкая проволока и множество других мелких причудливых предметов, предназначенных для украшения цветочных композиций.  |