Онлайн книга «По обе стороны Грани»
|
«О чём могут поведать сновидения». Да ну, и о чём же?.. «Символы и знаки вокруг нас». Знаков мне и без того хватает… «Легенда о Призрачной крепости». Кто автор? А, понятно. «Фэрлинги: белые пятна истории от древности до наших дней»… Так, а это ещё что? Элис взяла книгу, пролистала, скептически улыбаясь. Очередная псевдонаучная стряпня какого-нибудь зарвавшегося писаки, жаждущего снискать славу? Да, похоже на то. Или нет? Всё-таки что-то подсказывало Элис, что это не так. Что стоит поверить. Проверить. Сунув «Фэрлингов» под мышку, Элис повернула за угол, и чуть было не столкнулась с человеком, возникшим перед ней с точно такой же книгой в руках. С Дэниелом Уинстоном. Глава одиннадцатая Звезда всегда знает, для кого она падает с неба Свернуть в сторону и сделать вид, что она его не узнала, не было никакой возможности. — Добрый вечер, — Элис первой протянула руку. Дэниел сощурил глаза, на лице появилась обаятельная улыбка. — Элисон Мейнфорд… — мужчина изобразил нарочито учтивый поклон, — Какая встреча. Он вальяжно навалился на стеллаж, стараясь не смотреть на книгу в своей руке. Очевидно, обсуждение с Элис этой покупки не входило в планы Дэниела Уинстона, однако девушка успела заметить его быстрое движение. — Рад видеть тебя в добром здравии… и без соломы в волосах. — Вы как всегда бесподобно тактичны, мистер Уинстон, — с неприкрытой враждебностью сказала Элис, скрещивая руки на груди, — Надо полагать, ваш турбомобиль ещё не привели в порядок? Что-то я не заметила его у входа. Или вы снизошли до того, чтобы путешествовать порталами, как и все? Ну почему, почему она краснеет?.. — Не думал, что в выборе способов передвижения я обязан руководствоваться твоим мнением, — небрежно бросил Дэниел, — Мы живём в свободной стране. И совсем не обязательно обращаться ко мне на «вы», — добавил он, подумав, — Если я не ошибаюсь, мы перешли на «ты». — Прошу меня извинить, — процедила она, дрожа от ярости, — Запамятовала. — О, не стоит, право. Это ты прости меня за то, что поставил тебя в неловкое положение. Но Элис не собиралась оставаться в долгу. — Позволь полюбопытствовать, — подчёркнуто официально произнесла она, — Ты интересуешься фэрлингами? Он дёрнулся, попытавшись спрятать книгу в складках плаща, но тут же взял себя в руки. — Немного. — Надо же, какое совпадение, — Элис широко улыбнулась, — Я тоже. — Я помню, — он кивнул, — Фэрлинги — ваша слабость, не так ли? Что-то его крайне взволновало, и, похоже было, он совершенно не хотел, чтобы Элис поняла это. «Так-так-так. Что же ты от меня скрываешь, Дэниел Уинстон?» — Мне бы не хотелось обсуждать сейчас мои отношения с этими существами, — Элис улыбнулась ещё шире, повертев в руках свой экземпляр «Фэрлингов», — Занятная книженция, ты не находишь? Интересно будет почитать, что про них люди пишут. Лицо мужчины оставалось непроницаемым. Он будто бы что-то быстро просчитывал в уме. — Фэрлинги — малоизученные создания, — медленно проговорил Дэниел, словно боясь сболтнуть лишнего, — Что, впрочем, их вполне устраивает. Сомневаюсь, что кто-нибудь из них соизволил бы поведать о своих тайнах… человеку. Элис уже тысячу раз пожалела, что зашла в этот магазин. Слова Дэниела Уинстона звенели у неё в ушах, и она не сомневалась ни секунды: он сказал ей далеко не всё. Но не это вывело её из равновесия, — Элис не могла припомнить, чтобы с ней когда-либо разговаривали столь дерзко. К тому же её поражала и ставила в тупик собственная реакция: уже который раз, сталкиваясь с этим человеком, общение складывалось так, что последнее слово оставалось за ним. Мужчина так упрямо и целеустремлённо выводил её из себя, словно задался целью поставить эксперимент: на сколько её хватит. |