Онлайн книга «Маленькая хозяйка большого герцогства»
|
— Итак, в прошлый раз мы выяснили, что так просто продать платья не получится. А что вы скажете по поводу мебели и безделушек? Слушаю ваши предложения. — Обычно, благородные дома не продают мебель… — А что они с ней делают? — Ну… когда мебель приходит в негодность, её просто сносят на огромные чердаки. — Создавать хлам из того, что может принести выгоду? Какое расточительство! Что, если открыть салон подержанной мебели? — Возможно, будет проще сбыть мебель в порту. Конечно, цена будет существенно ниже её стоимости, но это будет и быстрее, и надёжнее для вашей репутации. Простите мои слова ещё раз, но… уверен, звание ”герцогиня-старьёвщица” вас не порадует. — Дио Хэмис, с некоторых пор меня всё меньше заботит, кто и что там думает, — на мгновение схлёстываемся взглядами и я приподнимаю одну бровь. — Меня обсуждали и обсуждают, что бы я ни делала и как бы я себя ни вела. Если эти благороднейшие господа захотят облить кого-то грязью им даже повод не нужен будет, я уже поняла, что здесь это лишь милое развлечение. — Хорошо, к мебели мы вернёмся позже. А что касается ваз, статуэток и других вещей? — перевожу взгляд с виконта на Малию и обратно. — О, это можно предложить в столичные салоны изящных вещей. Они проводят аукционы, а для знати не считается зазорным приобретать и обмениваться изящными вещами таким способом. Как вы знаете, аукционы — одно из благородных развлечений для дио. — Для дио? — Да, дэям не пристало торговаться. Это моветон. — Оу… а мебель не причисляется к изящным вещам? — Это предметы обихода, потому что мебелью пользуются, а изящными вещами только любуются. Ох, как же всё запутано с этими негласными правилами для знати! Ездить верхом на лошадях дэям — неприемлемо, торговать и торговаться — позорно. Зато аукционы — это благородно, но опять же только для дио. Какой-то бардак! Подхватываю чашку, чтобы отпить глоток, и ощущаю, как подрагивают пальцы. Виконт в то же мгновение перехватывает фарфор из моих рук и передаёт Малии. Берёт меня за запястье, проверяя пульс. Хмурится. — Ваша светлость, я вынужден настаивать, чтобы мы прервали разговор. Вам необходим отдых. — У меня на сегодня ещё были планы… — Прошу, послушайте меня, ваша светлость. Сборы, дворец, дорога, разговоры, переживания — всё это слишком тяжело… — понижает голос — для ослабленного эликсиром организма. Хочется поспорить, но лёгкое головокружение и озноб убеждают лучше любых доводов. Встаю и направляюсь в спальню, отмечая, что при этом совершенно неприлично шаркаю ногами. — Госпожа! — В комнату влетает Миа — Там внизу его сиятельство граф… Фрэй Дау просит позволения увидеть вас. Вздрагиваю и растерянно смотрю на Мию, затем перевожу взгляд на дио Хэмиса. Что ему теперь нужно? Я выполнила его просьбу. Помолвка расторгнута и нас больше ничего не связывает. Мой наставник ещё больше хмурится и решает за меня: — Миа, передай, что госпожа слишком плохо себя чувствует и не готова никого принимать, — согласно киваю и благодарно улыбаюсь своему спасителю. Горничная бросает на меня встревоженный взгляд и убегает обратно. — Малия поможет вам переодеться, а я принесу свежий отвар для очищения и целительного сна. Когда уже переодевшись забираюсь под одеяло, ощущаю, как тело начинает бить лёгкий озноб. — Спасибо, Малия… — проговариваю едва слышно. Широко зеваю, грубо нарушая этикет, и закрываю глаза, ощущая, как сознание приятно покачивается, уплывая в мир снов. |