Онлайн книга «Карамелька для последнего из драконов»
| 
												 Пока мои ладони бережно смазывали заживляющим бальзамом, я прокручивала в голове детали плана. Заговорить зубы миссис Блумфилд было проще простого. Она и сама была не прочь поговорить о сходстве и различии медицины в наших мирах. Меня немного мучила совесть, когда я вызвалась поставить пузырёк с бальзамом на место, пока целительница заполняла какие-то бумаги. Но стащить миниатюрный флакончик не составило труда. Надеюсь, в этом мире он не представляет особой ценности, несмотря на своё название. Уже в коридоре, отойдя подальше от целительского крыла и убедившись, что вокруг никого нет, я внимательнее разглядела свою добычу. Всё-таки не ошиблась. Завтра нашу королеву курса будут ждать небольшие изменения во внешности. Придадим, так сказать, яркости её жизни. Вернувшись в жилой корпус, я обнаружила Тайру, стоящую перед дверью в комнату. — Тай, ты чего? Она покачала головой и протянула мне небольшой обрывок бумаги. — На двери нашла. Я пригляделась к неразборчивому почерку. “Игра на выживание. Полночь. Шестой этаж”. — И что это значит? Тайра пожала плечами и указала на дверь соседней комнаты. На ней белел такой же обрывок бумаги. — То есть, это послание не только нам? — Видимо, да. — Мда, интрига… — я ещё раз вгляделась в обрывок. Почерк был настолько кривой, что кто-то либо писал ногой, либо специально кривил буквы, чтобы невозможно было определить отправителя. — Что будем делать? — Узнаем, что это значит. Мне кажется, мы там будем не одни. — Предлагаешь пойти? Тайра кивнула. А я вспомнила слова Адриана про свидание. Может ли это быть как-то связано? — А что вообще находится на шестом этаже? — Если не ошибаюсь, в этом году там четвёртый курс. Вот и ответ. Адриан Сторм — четверокурсник. И послание указывает на его этаж. Но при чём тут какая-то игра на выживание? — Может, спросить Адриана? — Тайра, наконец, открыла дверь и первая вошла в комнату. — Он же должен что-то знать, если это всё будет на его этаже. — Вот ночью всё и узнаем. Что-то мне не хочется общаться с ним в присутствии Ханны. — Кстати про Ханну. Ты сказала Лексу? — Его не было на месте. — Но ведь он… вот же викса! — Кто? — Ханна! — Тайра заходила по комнате. — Она же специально это придумала! — Да я об этом уже догадалась. Что за викса такая? — А. — рыжая махнула рукой и улыбнулась. — Есть такой паразит. Похож на большую моль, только летать не может. Заводится в домах, за которыми плохо следят, и медленно его разрушают. А вывести её — проще дом сжечь. Я представила Ханну в виде большой моли и не удержалась от улыбки. — Надо запомнить. — Лучше обязательно скажи об этом Лексу. Иначе она от тебя не отстанет. — Сперва попробуем наши, иномирские методы. Я не стала посвящать Тайру, чтобы не впутывать её, если всё раскроется. Вместо этого мы стали перебирать все возможные варианты факультативных предметов. Я хотела выбрать что-то попроще, а Тайра настаивала на тех, что могут пригодиться в дальнейшей магической карьере. — Ну какая мифология, Ди! как это тебе поможет? — Это поможет мне не потечь крышей от нагрузки. — Ой, я всё равно не понимаю твои иномирские словечки. Почему ты не хочешь пойти со мной на артефактологию? Или хотя бы возьми амулеты. Сделаешь себе оберег от магии Ханны. — Я лучше пойду на минераловедение, выберу булыжник побольше и уроню ей на голову. — я скользила глазами по списку предметов. — А что ещё за онейромантия?  |