Онлайн книга «Мой магический год: зима и выпечка»
|
Козлобородый только усмехнулся. Рядом громко зарычал Маффин, готовый драться за меня. Я же не знала, что делать. В тот миг, когда отчаяние уже готово было меня поглотить, дверной колокольчик снова зазвенел. Я перевела взгляд к входу в кафе и увидела Ричарда в компании Рекса. Они, как обычно, пришли позавтракать. В моём сердце затеплилась надежда, вдруг Ричард сможет мне помочь. Войдя в кафе, он окинул взглядом присутствующих и нахмурился. — Что здесь происходит? — строго спросил Ричард. ПУКи выглядели растерянно. По внешнему виду было понятно, что Ричард непростой человек и далеко не бедный. — Сэр, могу я узнать, кто вы такой? — совсем другим голосом заговорил Козлобородый. — Они хотят меня арестовать! — выпалила я. Ричард помрачнел. — Кто дал вам право принимать такое решение? — спросил он, прожигая Козлобородого взглядом. Тот заметно съёжился, всё его высокомерие вдруг куда-то испарилось. — Прошу прощения, но вы так и не представились, — вмешался старик. — Я Ричард Миллер. Королевский юрист первого ранга и арендодатель мисс Харрис, — ответил Ричард. Услышав слова «королевский юрист» Козлобородый вжал голову в плечи, словно пытаясь спрятаться в собственном теле. — Арендодатель? Так значит вы… значит, это ваше помещение? — тихо спросил он. — Именно так. Я собственник этого здания, поэтому имею право знать причину вашего визита, — холодно пояснил Ричард. Козлобородый подобострастно захихикал. — Понимаете ли, сэр, к нам поступила жалоба и мы обязаны были провести проверку… — промямлил он. — Жалоба? От кого? — Ричард сделал шаг и навис над Козлобородым, казалось, он проводил допрос. Я стояла в стороне и затаив дыхание наблюдала за этим сражением. — Ну, мы не можем раскрывать свои источники… — попытался уйти от ответа Козлобородый. Ричард дёрнул плечом, заставив того умолкнуть. — И в чём же суть жалобы? — снова спросил он. Козлобородый замялся. — Согласно нашим сведениям, в заведении засилье грызунов и не соблюдаются санитарные нормы, — трясущимися руками он достал злополучное печенье, — вот доказательство. В этом печенье был найден волос грызуна. А ещё при обыске кухни мы обнаружили эссенцию гнева. А у мисс Харрис нет лицензии на работу с опасными эмоциями. — Вот как, любопытно, — медленно проговорил Ричард, а затем протянул руку к старику, намекая, что тот должен отдать бутылочку с эссенцией гнева. Старик попятился. — Это доказательство, мы не можем… — он предпринял попытку сопротивления. — Ещё как можете, — оборвал его Ричард, — как королевский юрист я имею полномочия для рассмотрения подобных дел. Чего нельзя сказать о вас. Старик побледнел и тут же отдал Ричарду бутылочку. Тот принялся внимательно её изучать. Я не знала, стоит ли мне что-то говорить или лучше промолчать. Всё-таки решается моя судьба, поэтому я подумала, что имею право сказать пару слов в свою защиту. — Это не моё, клянусь, — сказала я, глядя на Ричарда, — когда я сегодня открывала кафе, то обнаружила, что кто-то снял магическую печать с двери. Я решила, что это воры, поэтому проверила всё ли на месте и пересчитала деньги в кассе. Мне и в голову прийти не могло, что кто-то забрался в кафе, чтобы подбросить эссенцию гнева. Поэтому я даже не обратила внимание на полочку с алхимическими порошками эмоций, — проговорила я, а затем повторила, — клянусь вам, это не моё. |