Книга Рабыня аравийца, страница 72 – Лана Ременцова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рабыня аравийца»

📃 Cтраница 72

Спустя примерно час вышел в долине прямо в центре горы и сразу пошёл вверх по извивающейся тропке среди густого кустарника. Его укрытие было далеко в горах, и он не боялся, что его найдут. По сути это было невозможно. Пещера хорошо скрыта от людских глаз густейшим колючим кустарником, и только он знал за какую ветку потянуть и вход открывался. Мужчина вошёл внутрь и уложил драгоценную ношу на настил, покрытый шкурой. Встал рядом и снял платок.

— Красивая девка, а главное, ценная рабыня проклятого аравийца. — Процедил и зажёг факелы, развешанные по стенам.

Она простонала и очнулась. Ресницы дрогнули и открылись глаза. Девушка сразу осознала, что находится уже во владениях этого безумного. Присела и посмотрела по сторонам. Он ещё зажигал факелы чуть поодаль. Внутри на удивление уютно, как добротная комната нормального человека: кровать, стол, стулья. На стене оружие: щит, лук, стрелы, меч. На столе посуда и поднос с едой: мясом, съедобными травами, кувшин, бокалы. По центру стоял подсвечник с тремя свечами.

Мужчина заметил её пробуждение и подошёл. Он был высок и широкоплеч. Аланда подняла взгляд: грубые черты лица, на щеке шрам, в глазах точно безумный огонь. Красивым его не назовешь, скорее грубый воин.

— Сегодня я не буду тебя брать, можешь расслабиться. Обживайся пока, ешь, спи.

— А мыться я где буду?

Её, казалось бы, простой вопрос поставил его в тупик. Он всего ожидал: истерик, криков, ругани, но только не такого вопроса, с совершенно спокойной интонацией, как будто девчонка ничего не боялась.

— Почему не орёшь? — схватил за плечи и впялился острым взглядом в уникальные нефритовые глаза с двойной дужкой.

— А зачем? Если мне теперь придётся здесь жить, то я должна знать, как и где мыться, так как для нас — валийцев чистота залог здоровья и красоты.

Он выпустил её и отвернулся.

— Я моюсь в озере. Но это далеко, надо спуститься с той стороны горы.

— Я не смогу туда ходить. Тогда что мне делать?

— Я сколочу тебе ванну и буду приносить воду.

— А вёдра тут есть?

— Да. И очаг, и казан, и вёдра. Ещё служанка, она придёт на рассвете.

— Хорошо, уже легче.

— Не думай, что она поможет тебе. Мои слуги лучше язык отдадут, чем пойдут против меня.

— Я не собираюсь бежать. Ты сам отпустишь меня.

— Много на себя берёшь.

— Нет. Ты просто не понимаешь всего что натворил. Я — правитель Валивии. Моим похищением ты подставил весь свой народ. Валийцы пойдут войной на Линирию, и… думаю, и аравийцы тоже. Пострадает множество людей.

Мужчина неожиданно ударил кулаком в стену.

Аланда даже не вздрогнула.

— Неужели ты не понимал этого, когда похищал меня.

— Заткнись.

— Грубо. Я же тебя не оскорбляю. Давай почтительно относиться друг к другу. Ты же всё— таки не мужлан, а сын бывшего повелителя, значит принц Линирии.

— Меня лишили всего.

— Я могу помочь тебе восстановиться в правах.

— Это невозможно. Теперь Линирией правит наместник Касия.

— И что? Ты можешь стать его правой рукой и править тайно, заслужить доверие людей и Касия, и через какое — то время стать законным повелителем. — Она встала, подошла и дотронулась до его кисти. Кожа ей показалась грубой и шершавой. Он вздрогнул и повернулся. Их взгляды встретились, и мужчине показалось, что эти глаза затягивают его в такой омут, выхода из которого нет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь