Онлайн книга «Попаданец для драконши»
|
— Смотрите, какую красоту я принесла с собой, — сказала она своим вкрадчивым голосом, и сняла лисью маску. Сняла, одной рукой, а второй почти тут же надела вторую — заячью. Только если ее привычная маска была из металла — судя по цвету из меди — то эта, красивая и узорчатая, была сделала из фарфора. — Как вам? — Красиво, — кивнул я, завороженно осматривая симпатичную поделку. — Но вам не идет. Вы слишком лиса, сона Инги. — Просто Лука, — девушка сняла маску и улыбнулась в ответ одним — правым — уголком рта. — Лисе всякая маска к лицу, так у нас говорят. И вот парадокс — мы единственные, кто носим какие угодно маски, да только не свои. — Но вы же носите лисью? — озадачился я, с интересом рассматривая простое лицо с длинным остреньким носом. Этот нос — наравне с губами и глазами — участвовал в выражение эмоций гостьи, и это было так необычно. — Только ради вас, сон Розамунд, — шутливо поклонилась она мне шутливо, а потом протянула маску зайца. — Просто Ганс? — предложил я. — А вы молодец, — неожиданно похвалила она меня, дернув носом будто принюхиваясь. — Мне нравится, как вы держитесь. Другой бы на вашем месте бился в панике, а вы не только права свои отстаиваете, так еще и шутите. Знаете свое место, но умеете быть наглым, дерзите — но не раздражаете. Я знаю вас с совета, но у меня чувство, будто вы всю жизнь прожили в замке. Будто, знаете… Она пощелкала пальцами, пытаясь подобрать нужные слова. — Вот! Будто в витраже не хватало одного стеклышка. Оно вдруг нашлось и, когда его вставили на его законное место, картина стала целой. — Вы мне льстите, — смутился я. — Я хожу по краю… и ненавижу себя за то, что повис на ваших шеях. — Давайте-ка я расставлю в вашей милой головке все на свои места, — сказала лиса, усевшись на край моей постели. — Вот как вы думаете, в каком вы сейчас положении? — Я еще не определился, — потупился я. — Я слишком мало знаю о вашем мире, чтобы что-то понимать. Действую наобум… — Тогда я открою вам глаза, Ганс, дорогой, — лиса с хитрой улыбкой накрыла мое лицо фарфоровой маской. — Вы — интересная игрушка двора и ничего более. Знайте это, примите это и пользуйтесь этим. А теперь давайте, наденьте эту вычурную маску и поговорим с вами как лиса и заяц. — Боюсь, как бы вы меня не съели, — не удержался я от нервной шутки, бросив испуганный взгляд на Альти. От мыши ждать помощи не приходилось — она уже тихо, не обращая на нас никакого внимания, уткнулась в вышивание. Вскользь я подумал, что, наверное, это какой-то особый талант прислуги — уметь не слушать разговоры господ. Хотя к господам причислять себя было бы глупо. — Думаю, вы не в моем вкусе чтобы вас есть, — сказала лиса, хитро улыбнувшись. — К тому же вы нужны нам — пока что — живым. А теперь наденьте маску, Ганс. Для вашего же блага. Я надел. Крепилась эта красота на голову при помощи двух эластичных ремешков, и стоило ее надеть, как она будто прилипла к лицу. Обзор, сначала ограниченный кружками прорезей, неожиданно начал расширяться, пока мой родной охват зрения ко мне не вернулся. А еще через секунду я и совсем перестал чувствовать, что на моем лице что-то надето. — Удобно, — пробормотал я. — А я-то думал, как вы их носите. — Замечательно, раз так, — кивнула Лука, и сама облачившись в свою лисью маску. — А теперь задавайте. |