Онлайн книга «Скандальный магазинчик брошенки, или Развод с драконом»
|
Топнула… И ничего не произошло. Я попробовала ещё раз. И ещё. Амэин раздражённо глянул на меня: – Думаешь, я шучу? Сильнее надавил острием кинжала на шею сестры, и я закричала: – Нет! У меня просто не получается! Не знаю, почему! – Я знаю, – вдруг сказала Лисэра и, стараясь не делать резких движений, осторожно вынула из кармана записку. – Господин канцлер сказал прочитать это, если мой брат явится. Тебе не любопытно, Амэин? Хабриус убрал кинжал и толкнул сестру к Дигу: – Держи её крепко. А сам развернул бумагу и замер, будто забыл, как дышать. – Король приказал тебе уничтожить всё, что осталось от плода? – горько улыбаясь, тихо проговорила Лисэра. – Вот только яйца на улочке уже нет. Оно перекочевало в королевские подвалы. Как думаешь, почему ты получил такой приказ? Амэин зло смял записку, спалил её и развеял по ветру. – Его Величество решил избавиться от своего верного пса, – негромко продолжила Лисэра. – Ты слишком много знал, потому король решил стравить тебя с канцлером. Господин Лунарис легко откусит голову любому, кто обидит его невесту. Она кивнула, указывая в небо, и мы все задрали головы. – Дракон? – голос Пелли дрогнул. – А говорили, что никто и никогда не видел канцлера в ипостаси дракона. Диг в ужасе схватился за голову: – Мы все попадём в Астралию! А Хабриус вытолкнул вперёд Талинра: – Останови его. – Шутишь? – огрызнулся лорд Драконар. – Хочешь ночевать на улице? – прошипел Амэин. Талинр заскрипел зубами, но всё же двинулся по улочке, обращаясь на ходу. А прекрасный дракон канцлера уже приземлился и, расставив крылья, яростно зашипел. Миг, и два зверя сцепились не на жизнь, а на смерть. Лисэра испуганно бросилась нам с Пелли, и я обняла молодую женщину, в ужасе глядя на вихрь магии и силы, крушащей заборы и ломающей дома. Диг попятился, а потом кинулся к карете, чтобы сбежать, но в его ногу молча впился Пятнышко, который неожиданно появился рядом, и мужчина плашмя рухнул на землю. От дальнейшего меня отвлёк жуткий рёв. Оглянувшись, я увидела дракона Финвальда. Зверь гордо стоял над поверженным соперником и не отрывал от Хабриуса уничтожающего взгляда. Выдохнул через нос и распахнул крылья, всем видом демонстрируя, что Амэину не избежать сражения. Хабриус хмыкнул и взмахнул рукой, чтобы сбить дракона магией, но ничего не произошло. Мужчина изумлённо посмотрел на свою руку, будто та внезапно перестала его слушаться. Медленно наклонился и посмотрел на ногу, в которую вцепился мстительный свин. – Больно, – констатировал Амэин. А я улыбнулась и торжествующе произнесла: – Пусти его, Пятнышко. Господину Хабриусу придётся сражаться честно. Если он хоть что-то может делать честно! Амэин зло глянул на меня: – Не радуйся, раньше времени. Скоро ты станешь жемчужиной Дома алых лент. – И не мечтай, – фыркнула я, не сомневаясь в победе канцлера. Стоило Хабриусу преобразиться в дракона и кинуться на Финвальда, тот на миг поднялся над землёй, а потом сложил крылья и с силой впечатал Амэина в землю. Один удар, и от владельца Дома алых лент осталось лишь кровавое месиво. Лисэра резко отвернулась и, вырвавшись, избавилась от содержимого желудка. Я осторожно погладила женщину по спине: – Прости, Лисэра. – Я сочувствую твоей утрате, – поддакнула Пелли. Женщина обернулась и слабо выдохнула: |