Онлайн книга «Замуж за Дракона»
|
— Ты что-то о ней не думал, когда спал с ее тетушкой, — поддела в ответ я, видя, как перекосилось лицо наследника империи. — Давай не будем развивать конфликт. Я устала, не спала ночь. А до деревни еще часов шесть ходу быстрым шагом. А утром я должна быть здесь. Снова. — Под проверку любовничка? — усмехнулся принц, скрипя зубами. — Я ему шею сверну. — Как он получил ранение? — уточнила я, стараясь хоть что-то прояснить в этой истории. Мысли мои были далеко от истерики Леодора. — Да ты издеваешься! — рявкнул принц, подлетая ко мне и сжимая в объятиях. — Моя! — припечатал принц и впился поцелуем в мои губы, полностью игнорируя сопротивление. С каждым поцелуем Леодора я понимала, что сопротивляться становится всё сложнее и сложнее. Хватка принца становилась сильнее. Сильные руки подхватили и усадили меня на перила лестницы. — Моя, — жаркий шёпот прямо в губы заставлял волноваться и вызывал стайку мурашек. Горячая ладонь прошлась по ноге, приподнимая платье. — Ева! — хлопнула дверь внизу, а голос Дэгэйра заставил нас с принцем вздрогнуть одновременно. — Ева, ты здесь? — Проклятье! — тихо выругался принц, тяжело дыша. — Я буду ждать в лесу! Короткий страстный поцелуй опалил мои губы, а Леодор выскользнул в окно. Снова. — Ева? — снова позвал глава Тайной канцелярии, а лестница скрипнула, давая понять, что Гэбриэл идет наверх. — Да, — отозвалась я, — извините, задумалась. — Ты была не одна? — усмехнулся мужчина, кивая в сторону окна. — Интересно… — И куда смотрит Тайная канцелярия? — фыркнула я, подходя к окну и закрывая его. — Если сам глава ведомства уверен, что стоит приличной девушке открыть окно, так в него непременно кого-то надует! — Не кого-то, а кого-то конкретного, — не уступал Дэгэйр, подходя к окну и высматривая принца. Не трудитесь, я уже посмотрела, и его там нет. — Вы принесли назначения? — спросила я, вспоминая нашу утреннюю беседу. — Да? — Угу, — задумчиво ответил Гэбриэл, осматривая оконный проем. — А еще у меня дела в деревне. Вот решил тебя подвезти. — Вам не жалко свою жену? Что скажут люди? — в лоб спросила я, наблюдая за главой Тайной канцелярии. — Наверняка уже поползли слухи. — Шарлотта весточку принесла? — рассмеялся Дэгэйр. — Это не должно тебя волновать. Я залезла в карету, удивляясь огромной стопке бумаг. Дэгэйр тоже нервничал, видя, что я потянулась к ним. — Перелом? — ужаснулась я, переводя взгляд с верхней бумажки на ногу главы Тайной канцелярии. — Нет у вас перелома. И не было. Выкидываем! Я смяла бумажку и бросила Гэбриэлу под ноги. Глава Тайной канцелярии смотрел на меня квадратными глазами. Мужчина потянулся к комку и принялся бережно его разглаживать. — Зачем? Это же неверный диагноз! — вскрикнула я, слыша, как сопит глава ведомства про неотесанных деревенщин. — Тебе-то откуда знать? — рявкнул мужчина и насупился. — Тоже мне лекарь. — Повреждение сухожилий, — прочитала я следующую бумажку, — разрыв связок… Отберите дипломы у этих лекарей! Растяжение?! Вот это вообще глупость! — Ну-ну, — хмыкнул глава Тайной канцелярии, глядя, как я отбрасываю неправильные диагнозы на его сторону кареты. — Что-то интересное? — Тихо, — цыкнула я на мужчину, вчитываясь в заключение одного из лекарей. — Магическое проклятие. А разве на вас распространяется воздействие магии? |