Онлайн книга «Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама!»
|
- Это что за… - произнес ректор за секунду до того, как его губы превратились в камень. Выражение лица, застывшее на статуе напрочь отбивало желание возвращать его в нормальное состояние. - Фух! - выдохнул Гербальд. - Пол дела сделано! Я от слабости присела в кресло, понимая, что пора выносить его отсюда. Пара мгновений придала мне сил, а я встала, одернула юбку и подошла к ректору. Мы со слугами обняли его, как родного! - И? - спросил Гербальд, открывая глаза. Я была уверена, что нас благополучно перенесет домой. Но не тут-то было. Мы почему-то оставались в кабинете. - Беда, - прошептала я, чувствуя, как внутренние органы собрались в кучку заранее. В воздухе витала какая-то магия, а я не могла понять, неужели он успел отключить перенос? Присев возле стола, где видела руку ректора, я увидела магическую печать, которая светилась. - Нам придется как-то вытащить его отсюда, - выдохнула я, вспоминая печати, которыми пользовался муж во время переговоров. - Покрывало! Мисс Пудингтон! - обернулся Гербальд, а мисс Пудингтон покраснела и полезла себе под юбку. Сначала на пол упали упакованные бутерброды, потом длинный напильник со звоном рухнул на плиты, следом носовые платки, потом какой-то крюк, похожий на абордажный, а следом за ним потянулась веревка… Я не верила своим глазам, видя как мисс Пудингтон прыгает на полу, доставая вещь за вещью. Следующим выпал зонтик… - А зонтик для чего? - спросил Гербальд. - Если нас поведут на казнь, я не хочу мокнуть под дождем! - заметила мисс Пудингтон, а потом ее лицо просияло. Она достала покрывало и вручила его мне. Пока она собирала все обратно, Гербальд смотрел на нее, подняв брови. - У вас там чай случайно не завалялся? - спросил Гербальд. - О! Кажется, есть! -заметила миссис Пудингтон. - Я пошутил! - спешно произнес Гербальд, пока я расправляла покрывало с кисточками, чтобы завернуть в нее статую. - Веревку дайте! - Я ее только что сложила! - послышался обиженный голос миссис Пудингтон. “Как его отсюда вытащить?”, - нервничала я, пока Гербальд обматывал ректора веревкой до неузнаваемости. - Нам придется уйти подальше от этого места, чтобы мы могли перенестись, - прошептала я. - Магия слишком сильная! Но нам надо как-то его поднять! И тихо! Главное - не уронить! Сердце бешено ломилось из груди, когда мы с Гербальдом попытались его приподнять. Тяжеленький, однако! - Тьфу-тьфу! - произнесла миссис Пудингтон, раздвигая нас своими бедрами. - Отойдите! Иди сюда, соколик! Сейчас тетушка тебя… Она подняла его, направляясь к двери. - Я поражаюсь, почему вы еще не замужем? - спросил Гербальд. - Я просто не встретила своего прекрасного принца! - заметила мисс Пудингтон, ловко ставя ректора возле двери. - Одну минутку! - произнес Гербальд. Он выскользнул за дверь и осмотрелся. А потом поманил нас рукой. Я открыла двери, видя, как мисс Пудингтон поднимает ректора и тащит в коридор. Мы закрыли дверь за собой. - Одну минутку! Я уничтожу улики! - заметил Гербальд, снова входя в кабинет. Он быстро расправил ковер, обмакнул платок в какой-то пузырек, который достал из кармана и протер стол, ручку дверей. - Готово! Он схватился за ректора, помогая миссис Пудингтон, а я заревела… - Какой позор! Изуродовать статую! - нарочито громко возмущался “папа”, когда мы проходили по оживленному коридору. - И как мы теперь будем восстанавливать казенное имущество?! Где мы будем искать специалиста? Ты видела, что ты с ним сделала! Мать чуть удар не хватил! |