Онлайн книга «Тэсса на краю земли»
|
– Пишите свое заявление, – бросила Тэсса, вручила Райту листок бумаги и вскочила на ноги. Она стянула с кресла голубой плед и накинула его на голову Фанни, обняла ее изо всех сил и твердо заверила: – Все хорошо. Тебе совершенно ничто не грозит. Райт таращился на них во все глаза. Продолжая держать Фанни в руках, Тэсса подняла ее с дивана и повела в сторону бывшей кладовки, которую они в подобных случаях использовали как тихую комнату. На самый крайний случай там была хотя бы звукоизоляция. Не то чтобы она спасала, но немного смягчала звуковую волну, после которой жители Нью-Ньюлина страдали бессонницей и головными болями. – Ты в безопасности, – уверенно говорила Тэсса, – я обо всем позабочусь. Ты же мне веришь? В тихой комнате она устроила Фанни в специальном кресле, которое тут же упруго обволокло ее тело, и шепнула на ухо: – Это всего лишь мелкий жалобщик. В крайнем случае я просто отрублю ему голову и сброшу тело в море. Из-под голубого пледа раздался то ли всхлип, то ли смешок. – Оставайся здесь, пока тебе не станет лучше, – попросила Тэсса и плотно закрыла за собой тяжелую дверь. – У меня вопрос, – произнес Райт, корпя над своим заявлением. У кого бы их после такого представления не было? Тэсса уже собралась объяснять про некоторые генетические затруднения Фанни, но Райт спросил о другом: – Ради всего святого, почему этот юноша надел женское платье? Семь лет в тюрьме, терпеливо напомнила себе Тэсса. За это время забудешь не только анатомию, но и хорошие манеры. – Разумеется, это женщина, – спокойно ответила она, – которая борется за свои мечты изо всех сил. И она показала ему коробку с надписью «Сбор денег на грудь для Фанни». Больше всего на свете та мечтала избавиться от набивных лифчиков: плоская грудь оскорбляла ее даже больше, чем кривые ноги. Что же, у каждого свои устремления. К чести Райта, он не позволил себе никаких скабрезных замечаний, только молча покачал головой и снова погрузился в свою писанину. Тэсса ждала, пока он закончит, легко покачиваясь в кресле и взирая на потолок. Когда заявление было готово, она приняла его из рук Райта и внимательно прочитала. – Прекрасно изложено, Фрэнк, – одобрила она, – весьма убедительно. – Я только что заявил вам на вас, – отметил он с удовлетворением. – Полагаю, это юридический казус, – хмыкнула Тэсса. – Но мы его легко решим. Я просто оштрафую сама себя, – и она быстро заполнила квитанцию, положив ее перед Райтом. – И немедленно оплачу этот штраф, – к квитанции присоединился подписанный чек. Ее собеседник некоторое время молча взирал на обе бумажки. Казалось, он что-то решал для себя. – Я хочу видеть главу этой дыры, – наконец изрек он, – старосту или как его. – Конечно, – широко улыбнулась ему Тэсса и перевернула табличку. «Мэр деревни Нью-Ньюлин Т. Тарлтон» – было написано там. Брови Райта поползли вверх. – Мэр? – переспросил он. – Так написано на этой табличке. – Есть ли тут хоть какие-то должности, которые вы не занимаете? – Вы познали все мои грани, Фрэнк. – Сомневаюсь, – процедил он и еще раз посмотрел на табличку. – Тарлтон. Тэсса Тарлтон, – он прокатал ее имя на языке медленно и очень задумчиво. – Я рада, что вы запомнили, как меня зовут. – Та самая Тэсса Тарлтон? Она могла бы ему солгать – сил противостоять его взгляду хватило бы. |