Онлайн книга «Горгона и генерал»
|
— Эухения еще не вернулась, — напомнил он. — Она отправилась в деревню с моим поручением. И еще обещала поискать по округе лошадь. Не пешком же пришел сюда наш утренний убийца. — Тогда отправим Пэгги или Аврору. — Ни одна из них не сделает и шага из замка, как только услышит про волка. — Это правда, — признала Гиацинта, закусив губу. — Значит, я пойду с вами. — Вы действительно теперь собираетесь ходить за мной по пятам? — нахмурился Трапп. — А вы думаете, я так шучу? Опасности подстерегают со всех сторон! — Моя безобидная овечка. Гематома быстро спрятала руки с оружием за спину. — Я только переоденусь, — ответила она с нежнейшей из улыбок. Нацепив самую широкополую из своих шляп и плотно закутавшись в легкую шаль, Гиацинта бодро шагала по сухой проселочной дороге. Наученная горьким опытом, она выбрала удобные легкие туфли из кожи, никаких каблуков и атласа. — Что вы любите больше — мясо или рыбу? — спросил её Трапп. Она оглянулась, едва сдвинув брови. Нечасто генерал заводил пустые разговоры. — Если бы вы спросили, — ответила горгона, — об этом короля или любого из моих мертвых мужей, то узнали бы, что я предпочитаю устрицы и восточные сладости. — А на самом деле? — На самом деле я равнодушна к еде. Мне всё равно. — Красное или белое вино? — Бренди. Вино — напиток для ленивых. Ты просто сидишь весь такой разнеженный и пьешь кислятину мелкими глотками, рассуждая об аромате и послевкусии, хотя единственное назначение алкоголя — это затуманить тебе мозги. — Вы очень практичный человек, Гиацинта. — Это мой самый главный секрет, — засмеялась она. — Многие считает меня утонченной, рассеянной и мечтательной. — Кто был лучшим мужем — Крауч или Стетфилд? — Крауч, — ответила она без запинки. Это удивило Траппа — он-то считал, что старикан маршал устраивал гематому куда больше жестокого шантажиста Крауча, любившего избивать слабых. — Стетфилд был слишком добр ко мне, — продолжила Гиацинта задумчиво, — а с Краучем мы оба знали, чего каждый из нас стоит. — Вы выступали с бродячей труппой или в большом цирке? — Бродячая труппа, если честно, совсем крошечная… Что?! Гиацинта остановилась так резко, что он едва не налетел на неё. Резко обернувшись к нему, она уперлась руками в бедра. Её лицо пылало от ярости. — Вы подлый, коварный, мерзкий тип! — заявила она. — Значит, вот, как вы поступаете? Втираетесь в доверие к наивным девушкам и выпытываете все их тайны? — Метательница ножей? — невозмутимо продолжил свои расспросы Трапп. — Ножи метал мой брат, Антуан. Я была мишенью. Ну знаете, яблоко на голове, пестрое трико. Но он учил меня обращаться с кинжалами, это правда. Горгона снова зашагала по пыльной дороге. — Он действительно ваш брат? — Понятия не имею, — она дернула плечом, — считалось, что мы все друг другу братья и сестры. Кровное родство слишком переоценивают. — Стетфилд подобрал вас прямо на ярмарке? — Не совсем… Мы могли бы сменить тему? — Почему? Когда я буду знать слишком много, вы просто столкнете меня с башенки. — Такую смерть вы для себя выбрали? Уверены? Гиацинта все ускоряла и ускоряла шаг, начиная задыхаться в тугом корсете. — Не переживайте так сильно, — попытался утешить ей Трапп, — я унесу ваши тайны с собой в могилу. — Уж конечно унесете! — сердито выкрикнула она, продолжая нестись вперед, как пушечный снаряд. |