Онлайн книга «Больница на Змеиной Горе»
|
– До чего горячий прием, – заметил лорд-канцлер, переступая порог. Снял шляпу, стряхивая снег. – Здравствуйте. Его приветственный поклон – проявления родственных чувств при посторонних отец считал неуместным – был изящным, как всегда. И впервые за все время, проведенное в Змеиной Горе, Ланс по-настоящему заметил потемневшее дерево стен, низкие потолки, щели между половицами его дома. Он вернул поклон, кивком поприветствовал телохранителей. Грейс и госпожа Нерина присели в реверансе. Ник, наблюдавший за происходящим с вытаращенными глазами, выронил палку и сам подпрыгнул от грохота. – Отец, это Николас, друг Глории. – Если уж лорд-канцлер собственной персоной явился в их дом, дальше сохранять ингкогнито бессмысленно. Чиновники такого уровня не заглядывают на огонек к безвестным горожанам. – Ник, знакомься, мэтр Даттон, дедушка Лори. Ник неловко поклонился, явно подражая взрослым. – Проходите, я сейчас поставлю чай, – спохватилась Грейс. В ее голосе растерянность мешалась с облегчением: все-таки неурочный визит всех напугал. Лорд-канцлер снял пальто, оглянулся в поисках вешалки. Ник дернул Ланса за рукав. – Я пойду домой. – Ты же хотел остаться. Да и поздно уже. – Ничего, я привычный, а у вас гости. – Я провожу. – Госпожа Нерина выскользнула за дверь вслед за Ником. Ланс высунулся на улицу, пригласил в дом охранников, но те отказались, сказав, что побудут пока в мобиле. – Извините, что свалился вам на головы ночью, – сказал отец, устраиваясь за столом. Сейчас, когда в доме осталась только семья, выражение лица его смягчилось. Выглядел лорд-канцлер уставшим и даже, кажется, постаревшим, хотя прошло лишь несколько месяцев. Видимо, и ему они не дались просто. – Мобиль завяз в грязи у какой-то деревушки. – Отец с усмешкой развел руками. – Магия магией, а пришлось посылать за лошадьми. Ланс не сдержал улыбки, представив, как крестьянские лошадки вытаскивают из грязи чудо магической техники. Дожди и снег, который то выпадал, то таял, превратили дороги в настоящую топь. Теперь, пока не ударят морозы, разумные будут пускаться в путь только по совсем уж отчаянной надобности. Эта мысль заставила его нахмуриться. К добру или к худу нежданный визит? – Я привез вам коллегу, – сказал отец, и Ланс понял, что вдалеке от столицы совершенно разучился владеть лицом, по нему можно читать, как в книге. Придется снова привыкать к внешней невозмутимости. – Оставил его в трактире, бедняга так утомился дорогой, что, думаю, рухнул в постель, едва хозяйка закрыла дверь его комнаты. Утром я вас представлю. Ланс кивнул: действительно, слишком поздно для новых знакомств и тем более – собеседований. – Надо было и охрану там оставить, – сказал он, лихорадочно соображая, как разместить всех гостей в маленьком домике. Женщин в одну спальню, мужчин в другую? Отец приподнял бровь, и до Ланса наконец дошло. – Погоди. С чего бы это лорду-канцлеру превращаться в извозчика? – Решил сам привезти вам хорошие новости, – улыбнулся отец. – Но прежде всего: как здоровье Лори? Рецепт искали по моей просьбе, но так и не нашли. – Все хорошо. – Ланс только сейчас по-настоящему в это поверил, будто лишь произнесенные слова сделали чудо материальным. – Мы сделали лекарство. Отец осенил себя священным знамением. Неловко улыбнулся. |