
Онлайн книга «Смотровая площадка»
Гарри с сожалением вернул пакеты: – Капитан, я думаю, вам придется отложить операцию. От одного только предположения у Хэдли округлились глаза. – Отложить? Ни за что! Если этот подонок отравит водохранилище ядом, ты считаешь, жители города одобрят наши проволочки? Мы должны расставить все точки над i и не будем ничего откладывать. Подчеркивая решимость, капитан вытащил изо рта жвачку и швырнул ее в контейнер мусоровоза. Убрав ногу с бампера, Хэдли направился к своей команде, но на полпути вдруг резко остановился и вернулся к детективу. – Я уверен, что мы нашли лидера террористической группы, который осуществляет руководство прямо отсюда. Мы войдем в дом и прикроем эту лавочку. У вас есть возражения, детектив Босх? – У вас все получается слишком просто, вот в чем проблема. Дело не в том, что мы тянем время, расставляя точки над i. Преступление тщательно спланировано, капитан. Они бы не оставили просто так машину перед парадным входом и от масок избавились бы иначе. Подумайте сами. Босх не стал продолжать и несколько мгновений наблюдал за тем, как Хэдли переваривает услышанное. Потом капитан, видимо, определился с ответом. – Возможно, машину не бросили. Не исключено, что они по-прежнему хотят воспользоваться ею для доставки бомбы. Существует множество вариантов, Босх. Есть вещи, о которых мы не знаем. Мы все-таки войдем в дом. Прокурор согласился с нами и решил, что есть достаточные основания. Для меня дело ясное. У нас скоро будет ордер на проведение внезапного обыска, и мы им воспользуемся. Сдаваться Гарри не собирался. – А от кого вы получили наводку, капитан? Как удалось найти машину? Челюсть Хэдли снова пришла в движение, но потом ее обладатель вспомнил, что выбросил жвачку. – У меня есть источник информации, – объяснил капитан. – Целых четыре года мы создавали сеть информаторов по всему городу. Сегодня наши усилия дали результат. – Вам известен источник сведений, или они поступили анонимно? Хэдли махнул рукой. – Не важно, – проговорил он. – Информация верная. Машина стоит именно там, где указали. Сомнений нет. Капитан ткнул пальцем в сторону водохранилища. По тому, как он ушел от вопроса, Гарри понял – информация анонимная. Верный признак того, что все подстроено. – Капитан, я настоятельно прошу вас воздержаться от задуманного, – произнес Босх. – Здесь что-то не так. Слишком просто для изощренного плана. Нас пустили по ложному следу, и… – Детектив, мы не отступим. От наших действий зависит жизнь людей. Больше Босх ничего не мог поделать. Пробить твердолобого Хэдли не представлялось возможным. Этот человек был уверен, что стои́т в пяти минутах от великой победы, которая искупит все ошибки, которые он когда-либо совершил. – А где ФБР? – спросил детектив. – Разве им не следует… – Обойдемся без ФБР, – отрезал Хэдли. – Мы прошли обучение, у нас есть мастерство и необходимое снаряжение. И самое главное – у нас есть решимость. Дело находится в нашей компетенции, и мы справимся сами. Капитан разрезал воздух пальцем, словно очерчивая на земле невидимую линию, по которой проходит окончательная граница между ФБР и управлением полиции. – А шеф в курсе? – не сдавался Босх. – Ему уже сообщили? Я только что… Гарри не договорил, вспомнив о предупреждении шефа, чтобы о встрече в кафе не узнали другие. – Продолжайте, – нахмурился Хэдли. – Я только что подумал, не стоит ли сначала получить его одобрение. – Я получил все полномочия на управление своим отрядом. Вы что, каждый раз звоните ему, чтобы арестовать кого-нибудь? С победоносным видом капитан направился к своим людям, оставив Босха и Ферраса в одиночестве. – Ничего себе… – вздохнул Игнасио. – Да уж, – вторил ему Гарри. Отойдя от смердящего грузовика, Босх достал телефон. Покопавшись в меню, нашел имя Рейчел Уоллинг. Едва Гарри успел отправить ей сигнал, нажав на кнопку, как перед ним снова возник Хэдли. Босх даже не услышал, как он подошел. – Детектив! Кому вы звоните? Босх не стал колебаться: – Лейтенанту. Он приказал мне доложить, когда я разберусь на месте. – Никаких разговоров ни по мобильному, ни по рации. Они могут нас засечь. – Кто – они? – Отдайте телефон. – Капитан? – Отдайте телефон, он побудет у меня. Я не позволю срывать операцию! Босх закрыл крышку телефона, но не прервал звонка. Если ему повезло, то Уоллинг успела ответить и слышала приказы Хэдли. Тогда она сумеет сопоставить, что к чему, и понять предупреждение. Возможно, фэбээровцам удастся вычислить место, откуда шел сигнал с мобильного Гарри, и они приедут на Силвер-Лейк до того, как дела пойдут из рук вон плохо. Гарри отдал свою трубку Хэдли, и тот повернулся к Феррасу: – Ваш телефон тоже, детектив. – Сэр, моя жена на восьмом месяце беременности, и я должен постоянно… – Ваш телефон, детектив. Либо вы с нами, либо против нас. Хэдли протянул руку. Феррас неохотно достал телефон из чехла на поясе и передал капитану. Хэдли подошел к одному из внедорожников, открыл пассажирскую дверь и бросил оба телефона в бардачок. Властным жестом он резко захлопнул дверь и вызывающе посмотрел на детективов, словно предупреждая, чтобы те даже и не думали пытаться достать мобильники. Внимание капитана внезапно отвлек третий черный джип, подкативший к месту стоянки. Водитель, не вылезая, поднял оба больших пальца, показывая, что он привез ордер. В тот же момент Хэдли стал крутить указательным пальцем в воздухе, подавая сигнал к началу операции. – Внимание всем! – закричал он. – Мы получили ордер, и вы знаете, что надо делать. Перес, вызови поддержку с воздуха и не отрывай глаз от неба. Остальным бойцам приготовиться! Начали! С нарастающим чувством ужаса Босх наблюдал, как люди в черном заряжают автоматы и надевают каски с защитными лицевыми щитками. Двое стали натягивать защитные костюмы, поскольку по плану именно им предстояло работать с радиоактивным веществом. – Безумие, – прошептал Феррас. – Чарли [5] не проведешь, – ответил Босх. – Что? – Ничего. Сейчас не время. Глава 14
Вертолет завис над каучуковой плантацией площадью в тридцать акров и сел на отмеченном участке, как всегда, содрогнувшись всем корпусом. Хари-Кари Босх, Трепач Симмонс, Тед Фернесс и Гейб Финли выпрыгнули из вертолета прямо в грязь. Капитан Джиллетт уже ждал их, придерживая каску на макушке, словно боялся, что волны воздуха от вращающихся лопастей сорвут ее с головы. Как только полозья вертолета с трудом вырвались из топкого месива – сегодня был первый день без дождя после недели непрекращающихся ливней, – он взмыл вверх, направляясь вдоль ирригационного канала назад к месту расположения 3-го корпуса морской пехоты. |