
Онлайн книга «Поэт»
— Спасибо. Но мне повезло. — У меня такое чувство, что тебе все время везет. — В этих делах каждый — кузнец своего счастья. В конце дня, когда Бэкус вызвал нас к себе и принялся читать копию сообщения, составленного Рейчел, я заметил, как его зрачки сжались в две маленькие черные горошины. — Не удивлюсь, если выбор автомобиля был намеренным, — задумчиво проговорил он. — Бледно-желтый «мустанг». — Почему это? — спросил я. Тут Рейчел кивнула. Должно быть, она знала ответ. — Цитата из Библии, — пояснил Бэкус. — «И вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть“». — "И ад следовал за ним" [6] , — закончила фразу Рейчел. * * * Вечером в воскресенье мы опять любили друг друга, и мне показалось, что ее желание отдавать стало еще сильнее, как и потребность в истинной близости. И если кто из нас и хотел бы прервать действие, так это был я. Да, в тот момент во мне не было ничего, кроме желания следовать чувствам, но тихий шепот где-то в глубине сознания задавал вопрос о ее мотивах. Может, это свидетельство внутренней неуверенности, и все же я не мог помочь себе иначе, чем признать: кажется, ей хотелось уязвить своего бывшего мужа, доставив удовольствие себе и мне. Мысль вызывала ощущение вины и фальши. Когда мы успокоились и лежали, обнявшись, она шепнула, что останется до рассвета. Глава 31
Из забытья меня вывел телефонный звонок. С трудом осознав, где нахожусь, я осмотрелся и обнаружил лежавшую рядом Рейчел. — Лучше ответь, это ведь твоя комната... — Спросонья она говорила тихо. Но кажется, она не испытывала таких трудностей в ориентации, как я. На самом деле в какой-то момент показалось, что Рейчел проснулась давно и наблюдала за мной, спящим, когда телефон только начал звонить. Трубку я нащупал после девятого или даже десятого звонка. На часах было семь пятнадцать. — Да... — Уэллинг позови... На секунду я похолодел. Голос казался знакомым, хотя пока я не мог сообразить, чей он. Вдруг до меня дошло, что ее не должны здесь застать. — Вы ошиблись. Она в номере... — Репортер, иди на хер. Дай ей трубку. Закрыв ладонью микрофон, я повернулся к Рейчел. — Это Торсон. Он говорит, что знает, что ты там... ну, то есть здесь. — Дай сюда, — сердито сказала она и вырвала трубку из моих рук. — Чего тебе надо? Наступила долгая пауза. Должно быть, за это время Торсон произнес две или три фразы. Потом Рейчел спросила: — Откуда у них информация? Опять тишина. — А для чего ты позвонил мне? — спросила она, и в голосе опять зазвучала злость. — Иди уж и сообщи ему, если хотел именно этого. Чтобы он узнал от тебя. Я бы сказала, это выставит тебя не лучшим образом. Уверена, ему будет приятно наблюдать за подглядывающим в спальню. Рейчел вернула трубку, и я опустил ее на аппарат. Положив подушку себе на лицо, она тяжко простонала. Подушку снял я. — В чем дело? — Плохие новости, Джек. Плохие для тебя. — Что? — В утреннем выпуске «Лос-Анджелес таймс» вышла статья о Поэте. Мне очень жаль. Тебя велено доставить в управление для встречи с Бобом. Некоторое время я сидел молча, ошарашенный новостью. — Но как они... — Пока не знаем. Об этом и пойдет речь. — Что им известно? — Не знаю. Похоже, много. — Я чувствовал, нужно было печатать еще вчера. Черт! Было же ясно, что он знает про расследование, и не оставалось причины держать это в тайне! — Ты предложил условия сам и подписался их выполнять. Так вышло, но ты должен... Знаешь, повремени с решениями до того, как поговоришь с Бобом. — Я должен позвонить редактору. — Это не горит. Наверное, Боб уже на месте и ждет. Думаю, он вообще не спал. Снова зазвонил телефон. Рейчел схватила трубку. — Что еще? В ее голосе прозвучало сильное раздражение. Затем она сказала, уже мягче: — Минутку. Смущенно улыбаясь, она отдала мне трубку. Потом легко коснулась моей щеки губами, шепнула, что пойдет к себе собирать вещи, и начала одеваться. Я поднес трубку к уху. — Алло? — Это Грег Гленн. Кто эта женщина? — Гм... это агент ФБР. У нас была встреча. Кажется, ты уже знаешь про статью в «Таймс»? — Ты охренительно прав. По спине побежал неприятный холодок. Гленн продолжал: — Они сумели заполучить материал про убийцу. Нашего убийцу, Джек. Они уже называют его Поэтом. Ты же говорил, будто у нас права на эксклюзив и все под контролем ФБР? — Было. Ничего умнее в голову не пришло. Уже одетая, Рейчел смотрела на меня с сочувствием. — Но сплыло. Ты должен возвратиться в редакцию и написать нашу версию к завтрашнему номеру. Что бы ты ни накопал. Хорошо, если у тебя больше, чем у них. Мы не собирались этого печатать, да ты меня вынудил. Теперь мы должны играть в кошки-мышки с нашей собственной историей. Черт! — Грег, все нормально, — сухо произнес я. — И я надеюсь, что не услышу, как ты собираешься остаться в Фениксе только потому, что подыскал там бабенку и трахаешь ее по ходу дела! — Грег, твою мать! Есть под рукой статья из «Таймс»? — Конечно, есть! Отличная статья. Нормальное чтиво. Меня лишь не устраивает название газеты! — Прочитай мне статью. Нет, погоди. Нужно идти на встречу с ФБР. У кого-нибудь в библиотеке... — Джек, ты меня слушал? Какая встреча? Ты вылетаешь назад ближайшим рейсом и пишешь для завтрашнего номера. Я видел, как Рейчел послала мне воздушный поцелуй и вышла за дверь. — Я понял. Статья у тебя будет точно к завтрашнему номеру. Я переправлю ее отсюда. — Нет. Это тема, которая горит в руках. Я хочу поработать над статьей вместе с тобой. — Я должен просить тебя подождать до конца совещания. Перезвоню, как только смогу. — Зачем? — Здесь происходит развитие событий, — солгал я. — Я еще не знаю, что и как, поэтому должен присутствовать. Разреши, и я перезвоню позже. Пока что найдите эту чертову статью в базе данных и отправьте на мой электронный адрес. Мне нужно идти. Прежде чем Грег успел возразить, я положил трубку. Потом быстро оделся и ринулся к выходу, неся в руках сумку с ноутом. Мной еще владело изумление. Просто не представлял, как такое могло случиться. Впрочем, имелась мыслишка. |